தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
18. பிரபலமான ராஜாக்களை அழித்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ERVTA
18. தேவன் பலமுள்ள அரசர்களைத் தோற்கடித்தார். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றும் தொடரும்.

IRVTA
18. பிரபலமான ராஜாக்களை அழித்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ECTA
18. வலிமைமிகு மன்னர்களைக் கொன்றழித்தவர்க்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; என்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.

RCTA
18. வல்லமை மிக்க அரசர்களைக் கொன்று குவித்தவர் அவரே; அவரைப் போற்றுங்கள்: ஏனெனில் அவர் இரக்கம் என்றென்றும் நிலைத்துள்ளது.

OCVTA
18. அவர் வலிமைமிக்க அரசர்களை வீழ்த்தினார்; அவருடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.



KJV
18. And slew famous kings: for his mercy [endureth] for ever:

AMP
18. And slew famous kings, for His mercy and loving-kindness endure forever--[Deut. 29:7.]

KJVP
18. And slew H2026 famous H117 kings H4428 NMP : for H3588 CONJ his mercy H2617 [ endureth ] forever H5769 L-NMS :

YLT
18. Yea, He doth slay honourable kings, For to the age [is] His kindness.

ASV
18. And slew famous kings; For his lovingkindness endureth for ever:

WEB
18. And killed mighty kings; For his loving kindness endures forever:

NASB
18. Slew powerful kings, God's love endures forever;

ESV
18. and killed mighty kings, for his steadfast love endures forever;

RV
18. And slew famous kings: for his mercy {cf15i endureth} for ever:

RSV
18. and slew famous kings, for his steadfast love endures for ever;

NKJV
18. And slew famous kings, For His mercy [endures] forever --

MKJV
18. and killed famous kings; for His mercy endures forever:

AKJV
18. And slew famous kings: for his mercy endures for ever:

NRSV
18. and killed famous kings, for his steadfast love endures forever;

NIV
18. and killed mighty kings--His love endures for ever.

NIRV
18. He struck down mighty kings. His faithful love continues forever.

NLT
18. He killed powerful kings-- His faithful love endures forever.

MSG
18. Struck down the famous kings, His love never quits.

GNB
18. he killed famous kings; his love is eternal;

NET
18. and killed powerful kings, for his loyal love endures,

ERVEN
18. He defeated strong kings. His faithful love will last forever.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 26
  • பிரபலமான ராஜாக்களை அழித்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ERVTA

    தேவன் பலமுள்ள அரசர்களைத் தோற்கடித்தார். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றும் தொடரும்.
  • IRVTA

    பிரபலமான ராஜாக்களை அழித்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ECTA

    வலிமைமிகு மன்னர்களைக் கொன்றழித்தவர்க்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; என்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.
  • RCTA

    வல்லமை மிக்க அரசர்களைக் கொன்று குவித்தவர் அவரே; அவரைப் போற்றுங்கள்: ஏனெனில் அவர் இரக்கம் என்றென்றும் நிலைத்துள்ளது.
  • OCVTA

    அவர் வலிமைமிக்க அரசர்களை வீழ்த்தினார்; அவருடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
  • KJV

    And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
  • AMP

    And slew famous kings, for His mercy and loving-kindness endure forever--Deut. 29:7.
  • KJVP

    And slew H2026 famous H117 kings H4428 NMP : for H3588 CONJ his mercy H2617 endureth forever H5769 L-NMS :
  • YLT

    Yea, He doth slay honourable kings, For to the age is His kindness.
  • ASV

    And slew famous kings; For his lovingkindness endureth for ever:
  • WEB

    And killed mighty kings; For his loving kindness endures forever:
  • NASB

    Slew powerful kings, God's love endures forever;
  • ESV

    and killed mighty kings, for his steadfast love endures forever;
  • RV

    And slew famous kings: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
  • RSV

    and slew famous kings, for his steadfast love endures for ever;
  • NKJV

    And slew famous kings, For His mercy endures forever --
  • MKJV

    and killed famous kings; for His mercy endures forever:
  • AKJV

    And slew famous kings: for his mercy endures for ever:
  • NRSV

    and killed famous kings, for his steadfast love endures forever;
  • NIV

    and killed mighty kings--His love endures for ever.
  • NIRV

    He struck down mighty kings. His faithful love continues forever.
  • NLT

    He killed powerful kings-- His faithful love endures forever.
  • MSG

    Struck down the famous kings, His love never quits.
  • GNB

    he killed famous kings; his love is eternal;
  • NET

    and killed powerful kings, for his loyal love endures,
  • ERVEN

    He defeated strong kings. His faithful love will last forever.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References