TOV
7. அறுக்கிறவன் அதினால் தன் கையையும், அரிகளைக் கட்டுகிறவன் தன் மடியையும் நிரப்புவதில்லை.
ERVTA
7. ஒரு வேலையாளுக்கு ஒரு கை நிரம்ப அந்த புல் கிடைக்காது. ஒரு குவியல் தானியமும் கிடைப்பதில்லை.
IRVTA
7. அறுக்கிறவன் அதினால் தன்னுடைய கையையும், அரிகளைக் கட்டுகிறவன் தன்னுடைய மடியையும் நிரப்புவதில்லை.
ECTA
7. அதை அறுப்போரின் கைக்கு, ஒரு பிடி கூடக் கிடைக்காது; அரிகளைச் சேர்த்தால் ஒரு சுமைகூடத் தேறாது.
RCTA
7. அவற்றை அறுவடை செய்வதால் கை நிரம்புமா? அவ்வரிகளைக் கட்டுவதால் மடி நிரம்புமா?
OCVTA
7. அறுவடை செய்கிறவன் அவற்றால் தன் கைகளை நிரப்பிக்கொள்ள முடியாது; அவற்றைச் சேர்க்கிறவனும் தன் கைகளை நிரப்பிக்கொள்ள முடியாது.
KJV
7. Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
AMP
7. With which the mower fills not his hand, nor the binder of sheaves his bosom--
KJVP
7. Wherewith the mower H7114 filleth H4390 VPQ3MS not H7945 his hand H3709 ; nor he that bindeth H6014 sheaves his bosom H2683 .
YLT
7. That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves.
ASV
7. Wherewith the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves his bosom.
WEB
7. With which the reaper doesn't fill his hand, Nor he who binds sheaves, his bosom.
NASB
7. Never to fill the reaper's hands, nor the arms of the binders of sheaves,
ESV
7. with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms,
RV
7. Wherewith the reaper filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom.
RSV
7. with which the reaper does not fill his hand or the binder of sheaves his bosom,
NKJV
7. With which the reaper does not fill his hand, Nor he who binds sheaves, his arms.
MKJV
7. with which the reaper does not fill his hand, nor the binder of sheaves his bosom.
AKJV
7. With which the mower fills not his hand; nor he that binds sheaves his bosom.
NRSV
7. with which reapers do not fill their hands or binders of sheaves their arms,
NIV
7. with it the reaper cannot fill his hands, nor the one who gathers fill his arms.
NIRV
7. There isn't enough of it to fill a person's hand. There isn't enough to tie up and carry away.
NLT
7. ignored by the harvester, despised by the binder.
MSG
7. Before the farmhands can gather it in, the harvesters get in the crop,
GNB
7. no one gathers it up or carries it away in bundles.
NET
7. which cannot fill the reaper's hand, or the lap of the one who gathers the grain!
ERVEN
7. The one who goes to harvest it will not find enough to cut and stack.