தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
6. அதை விடாதே, அது உன்னைத் தற்காக்கும்; அதின்மேல் பிரியமாயிரு, அது உன்னைக் காத்துக்கொள்ளும்.

ERVTA
6. ஞானத்திலிருந்து விலகாதே. பிறகு ஞானம் உன்னைக் காப்பாற்றும். ஞானத்தை நேசி, ஞானம் உன்னைப் பாதுகாக்கும்” என்றார்.

IRVTA
6. அதை விடாதே, அது உன்னைத் தற்காக்கும்; அதின்மேல் பிரியமாக இரு, அது உன்னைக் காத்துக்கொள்ளும்.

ECTA
6. ஞானத்தை புறக்கணியாதே; அது உன்னைப் பாதுகாக்கும்; அதை அடைவதில் நாட்டங்கொள்; அது உன்னைக் காவல் செய்யும்.

RCTA
6. அவற்றைக் கைநெகிழாதே; அவை உன்னைக் காக்கும். அவற்றை நேசி; அவை உன்னை ஆதரிக்கும்.

OCVTA
6. நீ ஞானத்தை விட்டுவிடாதே, அது உன்னைப் பாதுகாக்கும்; அதை நேசி, அது உன்னை காத்துக்கொள்ளும்.



KJV
6. Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

AMP
6. Forsake not [Wisdom], and she will keep, defend, and protect you; love her, and she will guard you.

KJVP
6. Forsake H5800 her not H408 NPAR , and she shall preserve H8104 thee : love H157 her , and she shall keep H5341 thee .

YLT
6. Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.

ASV
6. Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.

WEB
6. Don't forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.

NASB
6. Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you;

ESV
6. Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.

RV
6. Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.

RSV
6. Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.

NKJV
6. Do not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you.

MKJV
6. Do not forsake her, and she shall preserve you; love her, and she shall keep you.

AKJV
6. Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.

NRSV
6. Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.

NIV
6. Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.

NIRV
6. Stay close to wisdom, and she will keep you safe. Love her, and she will watch over you.

NLT
6. Don't turn your back on wisdom, for she will protect you. Love her, and she will guard you.

MSG
6. Never walk away from Wisdom--she guards your life; love her--she keeps her eye on you.

GNB
6. Do not abandon wisdom, and she will protect you; love her, and she will keep you safe.

NET
6. Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will guard you.

ERVEN
6. Don't turn away from wisdom, and she will protect you. Love her, and she will keep you safe.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 27
  • அதை விடாதே, அது உன்னைத் தற்காக்கும்; அதின்மேல் பிரியமாயிரு, அது உன்னைக் காத்துக்கொள்ளும்.
  • ERVTA

    ஞானத்திலிருந்து விலகாதே. பிறகு ஞானம் உன்னைக் காப்பாற்றும். ஞானத்தை நேசி, ஞானம் உன்னைப் பாதுகாக்கும்” என்றார்.
  • IRVTA

    அதை விடாதே, அது உன்னைத் தற்காக்கும்; அதின்மேல் பிரியமாக இரு, அது உன்னைக் காத்துக்கொள்ளும்.
  • ECTA

    ஞானத்தை புறக்கணியாதே; அது உன்னைப் பாதுகாக்கும்; அதை அடைவதில் நாட்டங்கொள்; அது உன்னைக் காவல் செய்யும்.
  • RCTA

    அவற்றைக் கைநெகிழாதே; அவை உன்னைக் காக்கும். அவற்றை நேசி; அவை உன்னை ஆதரிக்கும்.
  • OCVTA

    நீ ஞானத்தை விட்டுவிடாதே, அது உன்னைப் பாதுகாக்கும்; அதை நேசி, அது உன்னை காத்துக்கொள்ளும்.
  • KJV

    Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
  • AMP

    Forsake not Wisdom, and she will keep, defend, and protect you; love her, and she will guard you.
  • KJVP

    Forsake H5800 her not H408 NPAR , and she shall preserve H8104 thee : love H157 her , and she shall keep H5341 thee .
  • YLT

    Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
  • ASV

    Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.
  • WEB

    Don't forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
  • NASB

    Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you;
  • ESV

    Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.
  • RV

    Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.
  • RSV

    Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.
  • NKJV

    Do not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you.
  • MKJV

    Do not forsake her, and she shall preserve you; love her, and she shall keep you.
  • AKJV

    Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
  • NRSV

    Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.
  • NIV

    Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.
  • NIRV

    Stay close to wisdom, and she will keep you safe. Love her, and she will watch over you.
  • NLT

    Don't turn your back on wisdom, for she will protect you. Love her, and she will guard you.
  • MSG

    Never walk away from Wisdom--she guards your life; love her--she keeps her eye on you.
  • GNB

    Do not abandon wisdom, and she will protect you; love her, and she will keep you safe.
  • NET

    Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will guard you.
  • ERVEN

    Don't turn away from wisdom, and she will protect you. Love her, and she will keep you safe.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References