தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
10. எஜமானிடத்தில் அவனுடைய வேலைக்காரன்மேல் குற்றஞ்சுமத்தாதே; அவன் உன்னைச் சபிப்பான், நீ குற்றவாளியாகக் காணப்படுவாய்.

ERVTA
10. எஜமானனிடம் அவனது வேலைக்காரனைப் பற்றிக் குற்றம் சொல்லாதே. நீ அவ்வாறு செய்தால், எஜமான் உன்னை நம்பமாட்டான். உன்னைக் குற்றம் உடையவனாக நினைப்பான்.

IRVTA
10. எஜமானிடத்தில் அவனுடைய வேலைக்காரன்மேல் குற்றம் சுமத்தாதே; அவன் உன்னைச் சபிப்பான், நீ குற்றவாளியாகக் காணப்படுவாய்.

ECTA
10. வேலைக்காரரைப் பற்றி அவர் தலைவரிடம் போய்க் கோள் சொல்லாதே; சொன்னால், அவர் உன்மீது பழிசுமத்துவார்; நீயே குற்றவாளியாவாய்.

RCTA
10. ஓர் அடிமையைப்பற்றி அவன் தலைவனிடம் குற்றம் சாட்டாதே. ஒருவேளை அவன் உன்னைத் தூற்றுவான்.

OCVTA
10. “வேலைக்காரர்களைப் பற்றி அவர்களுடைய எஜமானிடம் இழிவாகப் பேசாதே; அப்படிப் பேசினால் அவர்கள் உன்னை சபிப்பார்கள், நீ குற்றவாளியாவாய்.



KJV
10. Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.

AMP
10. Do not accuse and hurt a servant before his master, lest he curse you, and you be held guilty [of adding to the burdens of the lowly].

KJVP
10. Accuse H3960 not H408 NPAR a servant H5650 NMS unto H413 PREP his master H113 , lest H6435 he curse H7043 thee , and thou be found guilty H816 .

YLT
10. Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.

ASV
10. Slander not a servant unto his master, Lest he curse thee, and thou be held guilty.

WEB
10. "Don't slander a servant to his master, Lest he curse you, and you be held guilty.

NASB
10. Slander not a servant to his master, lest he curse you, and you have to pay the penalty.

ESV
10. Do not slander a servant to his master, lest he curse you and you be held guilty.

RV
10. Slander not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.

RSV
10. Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.

NKJV
10. Do not malign a servant to his master, Lest he curse you, and you be found guilty.

MKJV
10. Do not accuse a servant to his master, lest he curse you, and you be found guilty.

AKJV
10. Accuse not a servant to his master, lest he curse you, and you be found guilty.

NRSV
10. Do not slander a servant to a master, or the servant will curse you, and you will be held guilty.

NIV
10. "Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will pay for it.

NIRV
10. "Don't tell lies about a servant when you talk to his master. If you do, he will call down curses on you. And you will pay for it.

NLT
10. Never slander a worker to the employer, or the person will curse you, and you will pay for it.

MSG
10. Don't blow the whistle on your fellow workers behind their backs; They'll accuse you of being underhanded, and then you'll be the guilty one!

GNB
10. Never criticize servants to their master. You will be cursed and suffer for it.

NET
10. Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you are found guilty.

ERVEN
10. Never say bad things about a slave to his master. If you do, he will curse you, and you will suffer for it.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 33
  • எஜமானிடத்தில் அவனுடைய வேலைக்காரன்மேல் குற்றஞ்சுமத்தாதே; அவன் உன்னைச் சபிப்பான், நீ குற்றவாளியாகக் காணப்படுவாய்.
  • ERVTA

    எஜமானனிடம் அவனது வேலைக்காரனைப் பற்றிக் குற்றம் சொல்லாதே. நீ அவ்வாறு செய்தால், எஜமான் உன்னை நம்பமாட்டான். உன்னைக் குற்றம் உடையவனாக நினைப்பான்.
  • IRVTA

    எஜமானிடத்தில் அவனுடைய வேலைக்காரன்மேல் குற்றம் சுமத்தாதே; அவன் உன்னைச் சபிப்பான், நீ குற்றவாளியாகக் காணப்படுவாய்.
  • ECTA

    வேலைக்காரரைப் பற்றி அவர் தலைவரிடம் போய்க் கோள் சொல்லாதே; சொன்னால், அவர் உன்மீது பழிசுமத்துவார்; நீயே குற்றவாளியாவாய்.
  • RCTA

    ஓர் அடிமையைப்பற்றி அவன் தலைவனிடம் குற்றம் சாட்டாதே. ஒருவேளை அவன் உன்னைத் தூற்றுவான்.
  • OCVTA

    “வேலைக்காரர்களைப் பற்றி அவர்களுடைய எஜமானிடம் இழிவாகப் பேசாதே; அப்படிப் பேசினால் அவர்கள் உன்னை சபிப்பார்கள், நீ குற்றவாளியாவாய்.
  • KJV

    Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
  • AMP

    Do not accuse and hurt a servant before his master, lest he curse you, and you be held guilty of adding to the burdens of the lowly.
  • KJVP

    Accuse H3960 not H408 NPAR a servant H5650 NMS unto H413 PREP his master H113 , lest H6435 he curse H7043 thee , and thou be found guilty H816 .
  • YLT

    Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.
  • ASV

    Slander not a servant unto his master, Lest he curse thee, and thou be held guilty.
  • WEB

    "Don't slander a servant to his master, Lest he curse you, and you be held guilty.
  • NASB

    Slander not a servant to his master, lest he curse you, and you have to pay the penalty.
  • ESV

    Do not slander a servant to his master, lest he curse you and you be held guilty.
  • RV

    Slander not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.
  • RSV

    Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
  • NKJV

    Do not malign a servant to his master, Lest he curse you, and you be found guilty.
  • MKJV

    Do not accuse a servant to his master, lest he curse you, and you be found guilty.
  • AKJV

    Accuse not a servant to his master, lest he curse you, and you be found guilty.
  • NRSV

    Do not slander a servant to a master, or the servant will curse you, and you will be held guilty.
  • NIV

    "Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will pay for it.
  • NIRV

    "Don't tell lies about a servant when you talk to his master. If you do, he will call down curses on you. And you will pay for it.
  • NLT

    Never slander a worker to the employer, or the person will curse you, and you will pay for it.
  • MSG

    Don't blow the whistle on your fellow workers behind their backs; They'll accuse you of being underhanded, and then you'll be the guilty one!
  • GNB

    Never criticize servants to their master. You will be cursed and suffer for it.
  • NET

    Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you are found guilty.
  • ERVEN

    Never say bad things about a slave to his master. If you do, he will curse you, and you will suffer for it.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References