தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
5. நீதிமான் பொய்ப்பேச்சை வெறுக்கிறான்; துன்மார்க்கனோ வெட்கமும் இலச்சையும் உண்டாக்குகிறான்.

ERVTA
5. நல்லவர்கள் பொய்யை வெறுக்கிறார்கள். தீயவர்களோ அவமானமடைவார்கள்.

IRVTA
5. நீதிமான் பொய்ப்பேச்சை வெறுக்கிறான்; துன்மார்க்கனோ வெட்கமும் அவமானமும் உண்டாக்குகிறான்.

ECTA
5. நல்லார் பொய்யுரையை வெறுப்பர்; பொல்லாரோ வெட்கக்கேடாகவும் இழிவாகவும் நடந்துகொள்வர்.

RCTA
5. நீதிமான் பொய் வார்த்தையை வெறுக்கிறான். அக்கிரமியோ அதை ஆதரிக்கிறான்; தானும் அவமானப்படுவான்.

OCVTA
5. நீதிமான்கள் பொய்யானவற்றை வெறுக்கிறார்கள், ஆனால் கொடியவர்கள் வெட்கத்தையும் அவமானத்தையும் கொண்டுவருகிறார்கள்.



KJV
5. A righteous [man] hateth lying: but a wicked [man] is loathsome, and cometh to shame.

AMP
5. A [consistently] righteous man hates lying and deceit, but a wicked man is loathsome [his very breath spreads pollution] and he comes [surely] to shame.

KJVP
5. A righteous H6662 AMS [ man ] hateth H8130 lying H1697 CMS : but a wicked H7563 W-AMS [ man ] is loathsome H887 , and cometh to shame H2659 .

YLT
5. A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.

ASV
5. A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.

WEB
5. A righteous man hates lies, But a wicked man brings shame and disgrace.

NASB
5. Anything deceitful the just man hates, but the wicked brings shame and disgrace.

ESV
5. The righteous hates falsehood, but the wicked brings shame and disgrace.

RV
5. A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.

RSV
5. A righteous man hates falsehood, but a wicked man acts shamefully and disgracefully.

NKJV
5. A righteous [man] hates lying, But a wicked [man] is loathsome and comes to shame.

MKJV
5. The righteous hates lying, but the wicked one is odious and acts shamefully.

AKJV
5. A righteous man hates lying: but a wicked man is loathsome, and comes to shame.

NRSV
5. The righteous hate falsehood, but the wicked act shamefully and disgracefully.

NIV
5. The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.

NIRV
5. Those who do right hate what is false. But those who do wrong bring shame and dishonor.

NLT
5. The godly hate lies; the wicked cause shame and disgrace.

MSG
5. A good person hates false talk; a bad person wallows in gibberish.

GNB
5. Honest people hate lies, but the words of wicked people are shameful and disgraceful.

NET
5. The righteous person hates anything false, but the wicked person acts in shameful disgrace.

ERVEN
5. Good people hate lies, but the wicked do evil, shameful things.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 25
  • நீதிமான் பொய்ப்பேச்சை வெறுக்கிறான்; துன்மார்க்கனோ வெட்கமும் இலச்சையும் உண்டாக்குகிறான்.
  • ERVTA

    நல்லவர்கள் பொய்யை வெறுக்கிறார்கள். தீயவர்களோ அவமானமடைவார்கள்.
  • IRVTA

    நீதிமான் பொய்ப்பேச்சை வெறுக்கிறான்; துன்மார்க்கனோ வெட்கமும் அவமானமும் உண்டாக்குகிறான்.
  • ECTA

    நல்லார் பொய்யுரையை வெறுப்பர்; பொல்லாரோ வெட்கக்கேடாகவும் இழிவாகவும் நடந்துகொள்வர்.
  • RCTA

    நீதிமான் பொய் வார்த்தையை வெறுக்கிறான். அக்கிரமியோ அதை ஆதரிக்கிறான்; தானும் அவமானப்படுவான்.
  • OCVTA

    நீதிமான்கள் பொய்யானவற்றை வெறுக்கிறார்கள், ஆனால் கொடியவர்கள் வெட்கத்தையும் அவமானத்தையும் கொண்டுவருகிறார்கள்.
  • KJV

    A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
  • AMP

    A consistently righteous man hates lying and deceit, but a wicked man is loathsome his very breath spreads pollution and he comes surely to shame.
  • KJVP

    A righteous H6662 AMS man hateth H8130 lying H1697 CMS : but a wicked H7563 W-AMS man is loathsome H887 , and cometh to shame H2659 .
  • YLT

    A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
  • ASV

    A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
  • WEB

    A righteous man hates lies, But a wicked man brings shame and disgrace.
  • NASB

    Anything deceitful the just man hates, but the wicked brings shame and disgrace.
  • ESV

    The righteous hates falsehood, but the wicked brings shame and disgrace.
  • RV

    A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
  • RSV

    A righteous man hates falsehood, but a wicked man acts shamefully and disgracefully.
  • NKJV

    A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.
  • MKJV

    The righteous hates lying, but the wicked one is odious and acts shamefully.
  • AKJV

    A righteous man hates lying: but a wicked man is loathsome, and comes to shame.
  • NRSV

    The righteous hate falsehood, but the wicked act shamefully and disgracefully.
  • NIV

    The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.
  • NIRV

    Those who do right hate what is false. But those who do wrong bring shame and dishonor.
  • NLT

    The godly hate lies; the wicked cause shame and disgrace.
  • MSG

    A good person hates false talk; a bad person wallows in gibberish.
  • GNB

    Honest people hate lies, but the words of wicked people are shameful and disgraceful.
  • NET

    The righteous person hates anything false, but the wicked person acts in shameful disgrace.
  • ERVEN

    Good people hate lies, but the wicked do evil, shameful things.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References