தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
9. உங்களில் எந்த மனுஷனானாலும் தன்னிடத்தில் அப்பத்தைக் கேட்கிற தன் மகனுக்குக் கல்லைக் கொடுப்பானா?

ERVTA
9. “உங்களில் யாருக்கேனும் மகன் உண்டா? உங்கள் மகன் அப்பத்தைக் கேட்டால், அவனுக்குக் கல்லைத் தருவீர்களா? இல்லை.

IRVTA
9. உங்களில் எந்த மனிதனானாலும் தன்னிடத்தில் அப்பத்தைக் கேட்கிற தன் மகனுக்குக் கல்லைக் கொடுப்பானா?

ECTA
9. உங்களுள் எவராவது ஒருவர் அப்பத்தைக் கேட்கும் தம் பிள்ளைக்குக் கல்லைக் கொடுப்பாரா?

RCTA
9. தன் மகன் அப்பம் கேட்டால் ஒருவன் கல்லைக் கொடுப்பானா ? உங்களில் யாராவது அப்படிச் செய்வானா ?

OCVTA
9. “அப்பத்தைக் கேட்கும் தன் மகனுக்கு, உங்களில் யார் கல்லைக் கொடுப்பான்?



KJV
9. {SCJ}Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? {SCJ.}

AMP
9. Or what man is there of you, if his son asks him for a loaf of bread, will hand him a stone?

KJVP
9. {SCJ} Or G2228 PRT what G5101 I-NSM man G444 N-NSM is G2076 V-PXI-3S there of G1537 PREP you G5216 P-2GP , whom G3739 R-ASM if G1437 COND his G3588 T-NSM son G5207 N-NSM ask G154 V-AAS-3S bread G740 N-ASM , will he give G1929 V-FAI-3S him G846 P-DSM a G3361 PRT-N stone G3037 N-ASM ? {SCJ.}

YLT
9. `Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf -- a stone will he present to him?

ASV
9. Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;

WEB
9. Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?

NASB
9. Which one of you would hand his son a stone when he asks for a loaf of bread,

ESV
9. Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?

RV
9. Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;

RSV
9. Or what man of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?

NKJV
9. "Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?

MKJV
9. Or what man is there of you, if his son asks a loaf, will he give him a stone?

AKJV
9. Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

NRSV
9. Is there anyone among you who, if your child asks for bread, will give a stone?

NIV
9. "Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?

NIRV
9. "Suppose your son asks for bread. Which of you will give him a stone?

NLT
9. "You parents-- if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead?

MSG
9. If your child asks for bread, do you trick him with sawdust?

GNB
9. Would any of you who are fathers give your son a stone when he asks for bread?

NET
9. Is there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?

ERVEN
9. "Do any of you have a son? If he asked for bread, would you give him a rock?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 29
  • உங்களில் எந்த மனுஷனானாலும் தன்னிடத்தில் அப்பத்தைக் கேட்கிற தன் மகனுக்குக் கல்லைக் கொடுப்பானா?
  • ERVTA

    “உங்களில் யாருக்கேனும் மகன் உண்டா? உங்கள் மகன் அப்பத்தைக் கேட்டால், அவனுக்குக் கல்லைத் தருவீர்களா? இல்லை.
  • IRVTA

    உங்களில் எந்த மனிதனானாலும் தன்னிடத்தில் அப்பத்தைக் கேட்கிற தன் மகனுக்குக் கல்லைக் கொடுப்பானா?
  • ECTA

    உங்களுள் எவராவது ஒருவர் அப்பத்தைக் கேட்கும் தம் பிள்ளைக்குக் கல்லைக் கொடுப்பாரா?
  • RCTA

    தன் மகன் அப்பம் கேட்டால் ஒருவன் கல்லைக் கொடுப்பானா ? உங்களில் யாராவது அப்படிச் செய்வானா ?
  • OCVTA

    “அப்பத்தைக் கேட்கும் தன் மகனுக்கு, உங்களில் யார் கல்லைக் கொடுப்பான்?
  • KJV

    Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
  • AMP

    Or what man is there of you, if his son asks him for a loaf of bread, will hand him a stone?
  • KJVP

    Or G2228 PRT what G5101 I-NSM man G444 N-NSM is G2076 V-PXI-3S there of G1537 PREP you G5216 P-2GP , whom G3739 R-ASM if G1437 COND his G3588 T-NSM son G5207 N-NSM ask G154 V-AAS-3S bread G740 N-ASM , will he give G1929 V-FAI-3S him G846 P-DSM a G3361 PRT-N stone G3037 N-ASM ?
  • YLT

    `Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf -- a stone will he present to him?
  • ASV

    Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;
  • WEB

    Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • NASB

    Which one of you would hand his son a stone when he asks for a loaf of bread,
  • ESV

    Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • RV

    Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;
  • RSV

    Or what man of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • NKJV

    "Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
  • MKJV

    Or what man is there of you, if his son asks a loaf, will he give him a stone?
  • AKJV

    Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
  • NRSV

    Is there anyone among you who, if your child asks for bread, will give a stone?
  • NIV

    "Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
  • NIRV

    "Suppose your son asks for bread. Which of you will give him a stone?
  • NLT

    "You parents-- if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead?
  • MSG

    If your child asks for bread, do you trick him with sawdust?
  • GNB

    Would any of you who are fathers give your son a stone when he asks for bread?
  • NET

    Is there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
  • ERVEN

    "Do any of you have a son? If he asked for bread, would you give him a rock?
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 29
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References