தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
39. இதற்கு ஒப்பாயிருக்கிற இரண்டாம் கற்பனை என்னவென்றால், உன்னிடத்தில் நீ அன்புகூருவதுபோலப் பிறனிடத்திலும் அன்புகூருவாயாக என்பதே.

ERVTA
39. இரண்டாவது கட்டளையும் முதலாவது கட்டளைப் போன்றதே ‘நீ உன்னை நேசிப்பதைப்போலவே மற்றவர்களையும் நேசிக்க வேண்டும்.’ [✡லேவி. 19:18-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.]

IRVTA
39. இதற்கு இணையாக இருக்கிற இரண்டாம் கட்டளை என்னவென்றால், உன்னிடத்தில் நீ அன்புசெலுத்துவதுபோல மற்றவனிடத்திலும் அன்புசெலுத்துவாயாக என்பதே.

ECTA
39. "உன்மீது நீ அன்பு கூர்வதுபோல உனக்கு அடுத்திருப்பவர்மீதும் அன்பு கூர்வாயாக" என்பது இதற்கு இணையான இரண்டாவது கட்டளை.

RCTA
39. இரண்டாவது இதை யொத்ததே; உன்மீது நீ அன்பு காட்டுவதுபோல் உன் அயலான்மீதும் அன்பு காட்டுவாயாக.

OCVTA
39. இரண்டாவதும் இதைப் போன்றதே: நீ உன்னில் அன்பாய் இருப்பதுபோல, உன் அயலானிலும் அன்பாய் இரு. [§லேவி. 19:18]



KJV
39. {SCJ}And the second [is] like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. {SCJ.}

AMP
39. And a second is like it: You shall love your neighbor as [you do] yourself. [Lev. 19:18.]

KJVP
39. {SCJ} And G1161 CONJ the second G1208 A-NSF [ is ] like unto G3664 A-NSF it G846 , Thou shalt love G25 V-FAI-2S thy G3588 T-ASM neighbor G4139 ADV as G5613 ADV thyself G4572 F-2ASM . {SCJ.}

YLT
39. and the second [is] like to it, Thou shalt love thy neighbor as thyself;

ASV
39. And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

WEB
39. A second likewise is this, 'You shall love your neighbor as yourself.'

NASB
39. The second is like it: You shall love your neighbor as yourself.

ESV
39. And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself.

RV
39. And a second like {cf15i unto it} is this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

RSV
39. And a second is like it, You shall love your neighbor as yourself.

NKJV
39. "And [the] second [is] like it: 'You shall love your neighbor as yourself.'

MKJV
39. And the second is like it, You shall love your neighbor as yourself.

AKJV
39. And the second is like to it, You shall love your neighbor as yourself.

NRSV
39. And a second is like it: 'You shall love your neighbor as yourself.'

NIV
39. And the second is like it:`Love your neighbour as yourself.'

NIRV
39. And the second is like it. 'Love your neighbor as you love yourself.'--(Leviticus 19:18)

NLT
39. A second is equally important: 'Love your neighbor as yourself.'

MSG
39. But there is a second to set alongside it: 'Love others as well as you love yourself.'

GNB
39. The second most important commandment is like it: 'Love your neighbor as you love yourself.'

NET
39. The second is like it: 'Love your neighbor as yourself.'

ERVEN
39. And the second command is like the first: 'Love your neighbor the same as you love yourself.'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 46
  • இதற்கு ஒப்பாயிருக்கிற இரண்டாம் கற்பனை என்னவென்றால், உன்னிடத்தில் நீ அன்புகூருவதுபோலப் பிறனிடத்திலும் அன்புகூருவாயாக என்பதே.
  • ERVTA

    இரண்டாவது கட்டளையும் முதலாவது கட்டளைப் போன்றதே ‘நீ உன்னை நேசிப்பதைப்போலவே மற்றவர்களையும் நேசிக்க வேண்டும்.’ ✡லேவி. 19:18-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.
  • IRVTA

    இதற்கு இணையாக இருக்கிற இரண்டாம் கட்டளை என்னவென்றால், உன்னிடத்தில் நீ அன்புசெலுத்துவதுபோல மற்றவனிடத்திலும் அன்புசெலுத்துவாயாக என்பதே.
  • ECTA

    "உன்மீது நீ அன்பு கூர்வதுபோல உனக்கு அடுத்திருப்பவர்மீதும் அன்பு கூர்வாயாக" என்பது இதற்கு இணையான இரண்டாவது கட்டளை.
  • RCTA

    இரண்டாவது இதை யொத்ததே; உன்மீது நீ அன்பு காட்டுவதுபோல் உன் அயலான்மீதும் அன்பு காட்டுவாயாக.
  • OCVTA

    இரண்டாவதும் இதைப் போன்றதே: நீ உன்னில் அன்பாய் இருப்பதுபோல, உன் அயலானிலும் அன்பாய் இரு. §லேவி. 19:18
  • KJV

    And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • AMP

    And a second is like it: You shall love your neighbor as you do yourself. Lev. 19:18.
  • KJVP

    And G1161 CONJ the second G1208 A-NSF is like unto G3664 A-NSF it G846 , Thou shalt love G25 V-FAI-2S thy G3588 T-ASM neighbor G4139 ADV as G5613 ADV thyself G4572 F-2ASM .
  • YLT

    and the second is like to it, Thou shalt love thy neighbor as thyself;
  • ASV

    And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • WEB

    A second likewise is this, 'You shall love your neighbor as yourself.'
  • NASB

    The second is like it: You shall love your neighbor as yourself.
  • ESV

    And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself.
  • RV

    And a second like {cf15i unto it} is this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • RSV

    And a second is like it, You shall love your neighbor as yourself.
  • NKJV

    "And the second is like it: 'You shall love your neighbor as yourself.'
  • MKJV

    And the second is like it, You shall love your neighbor as yourself.
  • AKJV

    And the second is like to it, You shall love your neighbor as yourself.
  • NRSV

    And a second is like it: 'You shall love your neighbor as yourself.'
  • NIV

    And the second is like it:`Love your neighbour as yourself.'
  • NIRV

    And the second is like it. 'Love your neighbor as you love yourself.'--(Leviticus 19:18)
  • NLT

    A second is equally important: 'Love your neighbor as yourself.'
  • MSG

    But there is a second to set alongside it: 'Love others as well as you love yourself.'
  • GNB

    The second most important commandment is like it: 'Love your neighbor as you love yourself.'
  • NET

    The second is like it: 'Love your neighbor as yourself.'
  • ERVEN

    And the second command is like the first: 'Love your neighbor the same as you love yourself.'
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 46
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References