தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
36. மனுஷர் பேசும் வீணான வார்த்தைகள் யாவையும் குறித்து நியாயத்தீர்ப்பு நாளிலே கணக்கொப்புவிக்கவேண்டும் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ERVTA
36. மனிதர்கள் தாங்கள் பேசுகிற கவனமற்ற வார்த்தைகள் ஒவ்வொன்றுக்கும் கணக்கு ஒப்புவிக்க வேண்டும். இது நியாயத்தீர்ப்பு வழங்கப்படுகிற நாளில் நடக்கும்.

IRVTA
36. மனிதர்கள் பேசும் வீணான வார்த்தைகள் யாவையும்குறித்து நியாயத்தீர்ப்புநாளிலே கணக்கு ஒப்புவிக்கவேண்டும் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ECTA
36. மனிதர் பேசும் ஒவ்வொரு வீண் வார்த்தைக்கும் தீர்ப்பு நாளில் கணக்குக் கொடுக்கவேண்டும் என உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்

RCTA
36. மனிதர் பேசும் பயனற்ற சொல் ஒவ்வொன்றுக்கும் தீர்வை நாளில் கணக்குக் கொடுக்கவேண்டும் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

OCVTA
36. ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், மனிதர் தாங்கள் வீணாகப் பேசும் ஒவ்வொரு வார்த்தைக்கும் நியாயத்தீர்ப்பு நாளில் கணக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.



KJV
36. {SCJ}But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. {SCJ.}

AMP
36. But I tell you, on the day of judgment men will have to give account for every idle (inoperative, nonworking) word they speak.

KJVP
36. {SCJ} But G1161 CONJ I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , That G3754 CONJ every G3956 A-NSN idle G692 A-NSN word G4487 N-NSN that G3588 T-NPM men G444 N-NPM shall speak G2980 V-AAS-3P , they shall give G591 V-FAI-3P account G3056 N-ASM thereof G4012 PREP in G1722 PREP the day G2250 N-DSF of judgment G2920 N-GSF . {SCJ.}

YLT
36. `And I say to you, that every idle word that men may speak, they shall give for it a reckoning in a day of judgment;

ASV
36. And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

WEB
36. I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.

NASB
36. I tell you, on the day of judgment people will render an account for every careless word they speak.

ESV
36. I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,

RV
36. And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

RSV
36. I tell you, on the day of judgment men will render account for every careless word they utter;

NKJV
36. "But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.

MKJV
36. But I say to you that every idle word, whatever men may speak, they shall give account of it in the day of judgment.

AKJV
36. But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

NRSV
36. I tell you, on the day of judgment you will have to give an account for every careless word you utter;

NIV
36. But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken.

NIRV
36. But here is what I tell you. On judgment day, people will have to account for every careless word they have spoken.

NLT
36. And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak.

MSG
36. Let me tell you something: Every one of these careless words is going to come back to haunt you. There will be a time of Reckoning. Words are powerful; take them seriously.

GNB
36. "You can be sure that on the Judgment Day you will have to give account of every useless word you have ever spoken.

NET
36. I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.

ERVEN
36. I tell you that everyone will have to answer for all the careless things they have said. This will happen on the day of judgment.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 50
  • மனுஷர் பேசும் வீணான வார்த்தைகள் யாவையும் குறித்து நியாயத்தீர்ப்பு நாளிலே கணக்கொப்புவிக்கவேண்டும் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ERVTA

    மனிதர்கள் தாங்கள் பேசுகிற கவனமற்ற வார்த்தைகள் ஒவ்வொன்றுக்கும் கணக்கு ஒப்புவிக்க வேண்டும். இது நியாயத்தீர்ப்பு வழங்கப்படுகிற நாளில் நடக்கும்.
  • IRVTA

    மனிதர்கள் பேசும் வீணான வார்த்தைகள் யாவையும்குறித்து நியாயத்தீர்ப்புநாளிலே கணக்கு ஒப்புவிக்கவேண்டும் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ECTA

    மனிதர் பேசும் ஒவ்வொரு வீண் வார்த்தைக்கும் தீர்ப்பு நாளில் கணக்குக் கொடுக்கவேண்டும் என உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்
  • RCTA

    மனிதர் பேசும் பயனற்ற சொல் ஒவ்வொன்றுக்கும் தீர்வை நாளில் கணக்குக் கொடுக்கவேண்டும் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • OCVTA

    ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், மனிதர் தாங்கள் வீணாகப் பேசும் ஒவ்வொரு வார்த்தைக்கும் நியாயத்தீர்ப்பு நாளில் கணக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
  • KJV

    But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
  • AMP

    But I tell you, on the day of judgment men will have to give account for every idle (inoperative, nonworking) word they speak.
  • KJVP

    But G1161 CONJ I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , That G3754 CONJ every G3956 A-NSN idle G692 A-NSN word G4487 N-NSN that G3588 T-NPM men G444 N-NPM shall speak G2980 V-AAS-3P , they shall give G591 V-FAI-3P account G3056 N-ASM thereof G4012 PREP in G1722 PREP the day G2250 N-DSF of judgment G2920 N-GSF .
  • YLT

    `And I say to you, that every idle word that men may speak, they shall give for it a reckoning in a day of judgment;
  • ASV

    And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
  • WEB

    I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
  • NASB

    I tell you, on the day of judgment people will render an account for every careless word they speak.
  • ESV

    I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,
  • RV

    And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
  • RSV

    I tell you, on the day of judgment men will render account for every careless word they utter;
  • NKJV

    "But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
  • MKJV

    But I say to you that every idle word, whatever men may speak, they shall give account of it in the day of judgment.
  • AKJV

    But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
  • NRSV

    I tell you, on the day of judgment you will have to give an account for every careless word you utter;
  • NIV

    But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken.
  • NIRV

    But here is what I tell you. On judgment day, people will have to account for every careless word they have spoken.
  • NLT

    And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak.
  • MSG

    Let me tell you something: Every one of these careless words is going to come back to haunt you. There will be a time of Reckoning. Words are powerful; take them seriously.
  • GNB

    "You can be sure that on the Judgment Day you will have to give account of every useless word you have ever spoken.
  • NET

    I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.
  • ERVEN

    I tell you that everyone will have to answer for all the careless things they have said. This will happen on the day of judgment.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 50
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References