TOV
9. அல்லவென்றால், எதைப் பார்க்கப்போனீர்கள்? தீர்க்கதரிசியையோ? ஆம், தீர்க்கதரிசியைப்பார்க்கிலும் மேன்மையுள்ளவனையே என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
ERVTA
9. அப்படியானால் எதைக் காண வனாந்திரத்திற்குப் போனீர்கள்? தீர்க்கதரிசியையா? ஆம், நான் சொல்லுகிறேன், தீர்க்கதரிசியைக் காட்டிலும் யோவான், மேலானவன்.
IRVTA
9. இல்லையென்றால், எதைப்பார்க்கப் போனீர்கள்? தீர்க்கதரிசியையோ? ஆம், தீர்க்கதரிசியைவிட மேன்மையுள்ளவனையே என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
ECTA
9. பின்னர் யாரைத்தான் பார்க்கப் போனீர்கள்? இறைவாக்கினரையா? ஆம், இறைவாக்கினரை விட மேலானவரையே என நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.
RCTA
9. பின் எதைத்தான் பார்க்கப் போனீர்கள்? இறைவாக்கினரையா? ஆம், இறைவாக்கினருக்கும் மேலானவரைத்தான் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
OCVTA
9. அப்படியானால், எதைப் பார்ப்பதற்கு அங்கே போனீர்கள்? இறைவாக்கினனையா? ஆம், ஒரு இறைவாக்கினனைவிட மேலானவனையே என்று நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.
KJV
9. {SCJ}But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet. {SCJ.}
AMP
9. But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one [out of the common, more eminent, more remarkable, and] superior to a prophet.
KJVP
9. {SCJ} But G235 CONJ what G5101 I-ASN went ye out G1831 V-2AAI-2P for to see G1492 V-2AAN ? A prophet G4396 N-ASM ? yea G3483 PRT , I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , and G2532 CONJ more G4055 than a prophet G4396 N-GSM . {SCJ.}
YLT
9. `But what went ye out to see? -- a prophet? yes, I say to you, and more than a prophet,
ASV
9. But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
WEB
9. But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
NASB
9. Then why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
ESV
9. What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
RV
9. But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
RSV
9. Why then did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
NKJV
9. "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.
MKJV
9. But what did you go out to see? A prophet? Yea, I say to you, and one more excellent than a prophet.
AKJV
9. But what went you out for to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
NRSV
9. What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
NIV
9. Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
NIRV
9. Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
NLT
9. Were you looking for a prophet? Yes, and he is more than a prophet.
MSG
9. What then? A prophet? That's right, a prophet! Probably the best prophet you'll ever hear.
GNB
9. Tell me, what did you go out to see? A prophet? Yes indeed, but you saw much more than a prophet.
NET
9. What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
ERVEN
9. So what did you go out to see? A prophet? Yes, John is a prophet. But I tell you, he is more than that.