தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
3. அவர்கள் அவனைப் பிடித்து, அடித்து, வெறுமையாய் அனுப்பிவிட்டார்கள்.

ERVTA
3. ஆனால் விவசாயிகள் அவனைப் பிடித்துக் கட்டிவைத்து அடித்து வெறுங்கையோடு அனுப்பினர்.

IRVTA
3. அவர்கள் அவனைப் பிடித்து, அடித்து, வெறுமையாக அனுப்பிவிட்டார்கள்.

ECTA
3. ஆனால் அவர்கள் அவரைப் பிடித்து நையப்புடைத்து வெறுங்கையராய் அனுப்பினார்கள்.

RCTA
3. அவர்களோ அவனைப் பிடித்து அடித்து வெறுங்கையாய் அனுப்பிவிட்டார்கள்.

OCVTA
3. அந்த விவசாயிகளோ அவனைப் பிடித்து அடித்து வெறுங்கையுடன் அனுப்பிவிட்டார்கள்.



KJV
3. {SCJ}And they caught [him,] and beat him, and sent [him] away empty. {SCJ.}

AMP
3. But they took him and beat him and sent him away without anything.

KJVP
3. {SCJ} And G1161 CONJ they G3588 T-NPM caught G2983 V-2AAP-NPM [ him , ] and beat G1194 V-AAI-3P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ sent [ him ] away G649 V-AAI-3P empty G2756 A-ASM . {SCJ.}

YLT
3. and they, having taken him, did severely beat [him], and did send him away empty.

ASV
3. And they took him, and beat him, and sent him away empty.

WEB
3. They took him, beat him, and sent him away empty.

NASB
3. But they seized him, beat him, and sent him away empty-handed.

ESV
3. And they took him and beat him and sent him away empty-handed.

RV
3. And they took him, and beat him, and sent him away empty.

RSV
3. And they took him and beat him, and sent him away empty-handed.

NKJV
3. "And they took [him] and beat him and sent [him] away empty-handed.

MKJV
3. And taking him, they beat him and sent him away empty.

AKJV
3. And they caught him, and beat him, and sent him away empty.

NRSV
3. But they seized him, and beat him, and sent him away empty-handed.

NIV
3. But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.

NIRV
3. But they grabbed the servant and beat him up. Then they sent him away with nothing.

NLT
3. But the farmers grabbed the servant, beat him up, and sent him back empty-handed.

MSG
3. "They grabbed him, beat him up, and sent him off empty-handed.

GNB
3. The tenants grabbed the slave, beat him, and sent him back without a thing.

NET
3. But those tenants seized his slave, beat him, and sent him away empty-handed.

ERVEN
3. But the farmers grabbed the servant and beat him. They sent him away with nothing.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 44
  • அவர்கள் அவனைப் பிடித்து, அடித்து, வெறுமையாய் அனுப்பிவிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் விவசாயிகள் அவனைப் பிடித்துக் கட்டிவைத்து அடித்து வெறுங்கையோடு அனுப்பினர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் அவனைப் பிடித்து, அடித்து, வெறுமையாக அனுப்பிவிட்டார்கள்.
  • ECTA

    ஆனால் அவர்கள் அவரைப் பிடித்து நையப்புடைத்து வெறுங்கையராய் அனுப்பினார்கள்.
  • RCTA

    அவர்களோ அவனைப் பிடித்து அடித்து வெறுங்கையாய் அனுப்பிவிட்டார்கள்.
  • OCVTA

    அந்த விவசாயிகளோ அவனைப் பிடித்து அடித்து வெறுங்கையுடன் அனுப்பிவிட்டார்கள்.
  • KJV

    And they caught him, and beat him, and sent him away empty.
  • AMP

    But they took him and beat him and sent him away without anything.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they G3588 T-NPM caught G2983 V-2AAP-NPM him , and beat G1194 V-AAI-3P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ sent him away G649 V-AAI-3P empty G2756 A-ASM .
  • YLT

    and they, having taken him, did severely beat him, and did send him away empty.
  • ASV

    And they took him, and beat him, and sent him away empty.
  • WEB

    They took him, beat him, and sent him away empty.
  • NASB

    But they seized him, beat him, and sent him away empty-handed.
  • ESV

    And they took him and beat him and sent him away empty-handed.
  • RV

    And they took him, and beat him, and sent him away empty.
  • RSV

    And they took him and beat him, and sent him away empty-handed.
  • NKJV

    "And they took him and beat him and sent him away empty-handed.
  • MKJV

    And taking him, they beat him and sent him away empty.
  • AKJV

    And they caught him, and beat him, and sent him away empty.
  • NRSV

    But they seized him, and beat him, and sent him away empty-handed.
  • NIV

    But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
  • NIRV

    But they grabbed the servant and beat him up. Then they sent him away with nothing.
  • NLT

    But the farmers grabbed the servant, beat him up, and sent him back empty-handed.
  • MSG

    "They grabbed him, beat him up, and sent him off empty-handed.
  • GNB

    The tenants grabbed the slave, beat him, and sent him back without a thing.
  • NET

    But those tenants seized his slave, beat him, and sent him away empty-handed.
  • ERVEN

    But the farmers grabbed the servant and beat him. They sent him away with nothing.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 44
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References