TOV
5. அவனோடே பண்ணின என் உடன்படிக்கை ஜீவனும் சமாதானமுமாக இருந்தது; அவன் எனக்குப் பயப்படும் பயத்தோடே இருக்கவேண்டுமென்று, இவைகளை அவனுக்குக் கட்டளையிட்டேன்; அப்படியே அவன் என் நாமத்துக்குப் பயந்தும் இருந்தான்.
ERVTA
5. கர்த்தர், “நான் அந்த உடன்படிக்கையை லேவியோடு செய்தேன். நான் அவனுக்கு வாழ்வையும், சமாதானத்தையும் கொடுப்பதாக வாக்குறுதியளித்தேன். நான் அவனுக்கு அவற்றைக் கொடுத்தேன். லேவி என்னை மதித்தான். அவன் எனது நாமத்திற்கு மரியாதைச் செலுத்தினான்.
IRVTA
5. அவனோடே செய்த என் உடன்படிக்கை ஜீவனும் சமாதானமுமாக இருந்தது; அவன் எனக்குப் பயப்படும் பயத்தோடே இருக்கவேண்டுமென்று, இவைகளை அவனுக்குக் கட்டளையிட்டேன்; அப்படியே அவன் என் நாமத்திற்குப் பயந்தும் இருந்தான்.
ECTA
5. "நான் அவனோடு செய்துகொண்ட உடன்படிக்கை, வாழ்வும் அமைதியும் தரும் உடன்படிக்கை. எனக்கு அவன் அஞ்சி நடக்கவே அவற்றை அவனுக்கு அளித்தேன். அவனும் எனக்கு அஞ்சி நடந்தான். என் பெயருக்கு நடுங்கினான்.
RCTA
5. நாம் அவனோடு செய்த உடன்படிக்கை வாழ்வுக்கும் சமாதானத்திற்கும் அறிகுறியாய் நின்றது; இறையச்சத்தை அவனுக்குத் தந்தோம்; அவனும் நமக்கு அஞ்சி, நமது திருப்பெயருக்கு நடுங்கினான்.
OCVTA
5. “நான் அவனுடன் செய்துகொண்ட உடன்படிக்கை வாழ்வையும் சமாதானத்தையும் கொடுக்கும் உடன்படிக்கை; அவற்றை நான் அவனுக்குக் கொடுத்தேன்; இதனால் நான் அவனிடம் பயபக்தியை எதிர்ப்பார்த்தேன். அவனும் என்னிடம் பயபக்தியாயிருந்து என் பெயரைக் குறித்த பயம் உடையவனாயிருந்தான்.
KJV
5. My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him [for] the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.
AMP
5. My covenant [on My part with Levi] was to give him life and peace, because [on his part] of the [reverent and worshipful] fear with which [the priests] would revere Me and stand in awe of My name.
KJVP
5. My covenant H1285 B-CFS-1MS was H1961 VQQ3FS with H854 PREP-3MS him of life H2416 D-NMP and peace H7965 ; and I gave H5414 them to him [ for ] the fear H4172 wherewith he feared H3372 me , and was afraid H2865 before H6440 my name H8034 .
YLT
5. My covenant hath been with him of life and of peace, And I make them to him a fear, and he doth fear Me, And because of My name he hath been affrighted.
ASV
5. My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and stood in awe of my name.
WEB
5. "My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him who he might be reverent toward me; and he was reverent toward me, and stood in awe of my name.
NASB
5. My covenant with him was one of life and peace; fear I put in him, and he feared me, and stood in awe of my name.
ESV
5. My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him. It was a covenant of fear, and he feared me. He stood in awe of my name.
RV
5. My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear, and he feared me, and stood in awe of my name.
RSV
5. My covenant with him was a covenant of life and peace, and I gave them to him, that he might fear; and he feared me, he stood in awe of my name.
NKJV
5. "My covenant was with him, [one] of life and peace, And I gave them to him [that he might] fear [Me;] So he feared Me And was reverent before My name.
MKJV
5. My covenant with him was life and peace, and I gave them to him for fear; and he feared Me, and he is awed before My name.
AKJV
5. My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear with which he feared me, and was afraid before my name.
NRSV
5. My covenant with him was a covenant of life and well-being, which I gave him; this called for reverence, and he revered me and stood in awe of my name.
NIV
5. "My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name.
NIRV
5. "My covenant promised Levi life and peace. So I gave them to him. I required him to respect me. And he had great respect for my name.
NLT
5. "The purpose of my covenant with the Levites was to bring life and peace, and that is what I gave them. This required reverence from them, and they greatly revered me and stood in awe of my name.
MSG
5. My covenant with Levi was to give life and peace. I kept my covenant with him, and he honored me. He stood in reverent awe before me.
GNB
5. "In my covenant I promised them life and well-being, and this is what I gave them, so that they might respect me. In those days they did respect and fear me.
NET
5. "My covenant with him was designed to bring life and peace. I gave its statutes to him to fill him with awe, and he indeed revered me and stood in awe before me.
ERVEN
5. {The Lord said,} "I made that agreement with Levi. I promised to give him life and peace—and I gave him those things. Levi respected me and showed honor to my name.