தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
6. அவர் இங்கே இல்லை, அவர் உயிர்த்தெழுந்தார்.

ERVTA
6. இயேசு இங்கே இல்லை. அவர் மரணத்தினின்று எழுந்தார்.

IRVTA
6. அவர் இங்கே இல்லை, அவர் உயிர்த்தெழுந்தார்.

ECTA
6. அவர் இங்கே இல்லை. அவர் உயிருடன் எழுப்பப்பட்டார். கலிலேயாவில் இருக்கும்போது அவர் உங்களுக்குச் சொன்னதை நினைவுப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.

RCTA
6. அவர் இங்கே இல்லை; உயிர்த்துவிட்டார்.

OCVTA
6. அவர் இங்கே இல்லை; அவர் உயிருடன் எழுந்துவிட்டார்! அவர் உங்களுடன் கலிலேயாவில் இருக்கையிலே, உங்களுக்குச் சொன்னது ஞாபகமில்லையா:



KJV
6. He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,

AMP
6. He is not here, but has risen! Remember how He told you while He was still in Galilee

KJVP
6. He is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N here G5602 ADV , but G235 CONJ is risen G1453 V-API-3S : remember G3415 V-APM-2P how G5613 ADV he spake G2980 V-AAI-3S unto you G5213 P-2DP when he was G5607 V-PXP-NSM yet G2089 ADV in G1722 PREP Galilee G1056 N-DSF ,

YLT
6. he is not here, but was raised; remember how he spake to you, being yet in Galilee,

ASV
6. He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,

WEB
6. He isn't here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,

NASB
6. He is not here, but he has been raised. Remember what he said to you while he was still in Galilee,

ESV
6. He is not here, but has risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee,

RV
6. He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,

RSV
6. Remember how he told you, while he was still in Galilee,

NKJV
6. "He is not here, but is risen! Remember how He spoke to you when He was still in Galilee,

MKJV
6. He is not here, but has risen. Remember how He spoke to you when He was still in Galilee,

AKJV
6. He is not here, but is risen: remember how he spoke to you when he was yet in Galilee,

NRSV
6. Remember how he told you, while he was still in Galilee,

NIV
6. He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:

NIRV
6. Jesus is not here! He has risen! Remember how he told you he would rise. It was while he was still with you in Galilee.

NLT
6. He isn't here! He is risen from the dead! Remember what he told you back in Galilee,

MSG
6. He is not here, but raised up. Remember how he told you when you were still back in Galilee

GNB
6. He is not here; he has been raised. Remember what he said to you while he was in Galilee:

NET
6. He is not here, but has been raised! Remember how he told you, while he was still in Galilee,

ERVEN
6. Jesus is not here. He has risen from death. Do you remember what he said in Galilee?



பதிவுகள்

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 53
  • அவர் இங்கே இல்லை, அவர் உயிர்த்தெழுந்தார்.
  • ERVTA

    இயேசு இங்கே இல்லை. அவர் மரணத்தினின்று எழுந்தார்.
  • IRVTA

    அவர் இங்கே இல்லை, அவர் உயிர்த்தெழுந்தார்.
  • ECTA

    அவர் இங்கே இல்லை. அவர் உயிருடன் எழுப்பப்பட்டார். கலிலேயாவில் இருக்கும்போது அவர் உங்களுக்குச் சொன்னதை நினைவுப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.
  • RCTA

    அவர் இங்கே இல்லை; உயிர்த்துவிட்டார்.
  • OCVTA

    அவர் இங்கே இல்லை; அவர் உயிருடன் எழுந்துவிட்டார்! அவர் உங்களுடன் கலிலேயாவில் இருக்கையிலே, உங்களுக்குச் சொன்னது ஞாபகமில்லையா:
  • KJV

    He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
  • AMP

    He is not here, but has risen! Remember how He told you while He was still in Galilee
  • KJVP

    He is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N here G5602 ADV , but G235 CONJ is risen G1453 V-API-3S : remember G3415 V-APM-2P how G5613 ADV he spake G2980 V-AAI-3S unto you G5213 P-2DP when he was G5607 V-PXP-NSM yet G2089 ADV in G1722 PREP Galilee G1056 N-DSF ,
  • YLT

    he is not here, but was raised; remember how he spake to you, being yet in Galilee,
  • ASV

    He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
  • WEB

    He isn't here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,
  • NASB

    He is not here, but he has been raised. Remember what he said to you while he was still in Galilee,
  • ESV

    He is not here, but has risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • RV

    He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
  • RSV

    Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • NKJV

    "He is not here, but is risen! Remember how He spoke to you when He was still in Galilee,
  • MKJV

    He is not here, but has risen. Remember how He spoke to you when He was still in Galilee,
  • AKJV

    He is not here, but is risen: remember how he spoke to you when he was yet in Galilee,
  • NRSV

    Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • NIV

    He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
  • NIRV

    Jesus is not here! He has risen! Remember how he told you he would rise. It was while he was still with you in Galilee.
  • NLT

    He isn't here! He is risen from the dead! Remember what he told you back in Galilee,
  • MSG

    He is not here, but raised up. Remember how he told you when you were still back in Galilee
  • GNB

    He is not here; he has been raised. Remember what he said to you while he was in Galilee:
  • NET

    He is not here, but has been raised! Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • ERVEN

    Jesus is not here. He has risen from death. Do you remember what he said in Galilee?
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References