TOV
40. அதன்பின்பு அவர்கள் அவரிடத்தில் வேறொன்றுங்கேட்கத் துணியவில்லை.
ERVTA
40. அடுத்த கேள்வியைக் கேட்க யாருக்கும் துணிச்சல் வரவில்லை. கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரனா? (மத். 22:41-46; மாற். 12:35-37)
IRVTA
40. அதன்பின்பு அவர்கள் அவரிடத்தில் வேறொன்றும் கேட்கத் துணியவில்லை. கிறிஸ்து யாருடைய குமாரன்?
ECTA
40. அதன்பின் அவர்கள் அவரிடம் எதையும் கேட்கத் துணியவில்லை.
RCTA
40. இதற்குப் பின்னர் அவரை எதுவும் கேட்க அவர்கள் துணியவில்லை.
OCVTA
40. அதற்குப் பின்பு, ஒருவரும் அவரிடம் எந்தக் கேள்வியும் கேட்கத் துணியவில்லை.
KJV
40. And after that they durst not ask him any [question at all. ]
AMP
40. For they did not dare to question Him further.
KJVP
40. And G1161 CONJ after that they durst G5111 V-IAI-3P not G3765 ADV ask G1905 V-PAN him G846 P-ASM any G3762 A-ASN [ question ] [ at ] [ all . ]
YLT
40. and no more durst they question him anything.
ASV
40. For they durst not any more ask him any question.
WEB
40. They didn't dare to ask him any more questions.
NASB
40. And they no longer dared to ask him anything.
ESV
40. For they no longer dared to ask him any question.
RV
40. For they durst not any more ask him any question.
RSV
40. For they no longer dared to ask him any question.
NKJV
40. But after that they dared not question Him anymore.
MKJV
40. And after that they did not dare ask Him anything.
AKJV
40. And after that they dared not ask him any question at all.
NRSV
40. For they no longer dared to ask him another question.
NIV
40. And no-one dared to ask him any more questions.
NIRV
40. And no one dared to ask him any more questions.
NLT
40. And then no one dared to ask him any more questions.
MSG
40. For a while, anyway, no one dared put questions to him.
GNB
40. For they did not dare ask him any more questions.
NET
40. For they did not dare any longer to ask him anything.
ERVEN
40. No one was brave enough to ask him another question.