தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
27. அப்பொழுது அவன்: அப்படியானால், தகப்பனே, எனக்கு ஐந்துபேர் சகோதரருண்டு, அவர்களும் வேதனையுள்ள இந்த இடத்துக்கு வராதபடி, அவன் போய் அவர்களுக்குச் சாட்சியாக அறிவிக்கும் பொருட்டு,

ERVTA
27. “செல்வந்தன், ‘அப்படியானால் தயவுசெய்து பூமியில் இருக்கும் என் தந்தையின் வீட்டுக்கு லாசருவை அனுப்புங்கள்.

IRVTA
27. அப்பொழுது அவன்: அப்படியானால், தகப்பனே, எனக்கு ஐந்துபேர் சகோதரர்கள் உண்டு, அவர்களும் வேதனையுள்ள இந்த இடத்திற்கு வராதபடி, அவன்போய் அவர்களுக்கு சாட்சியாக அறிவிக்கும்படியாக,

ECTA
27. "அவர், "அப்படியானால் தந்தையே, அவரை என் தந்தை வீட்டுக்கு அனுப்புமாறு உம்மிடம் வேண்டுகிறேன்.

RCTA
27. அதற்கு அவன், 'தந்தையே, அவனை என் தகப்பன் வீட்டுக்கு அனுப்பும்படி உம்மை வேண்டுகிறேன்.

OCVTA
27. “அதற்கு அவன், ‘அப்படியானால் தகப்பனே, நான் உம்மிடம் கெஞ்சிக்கேட்கிறேன். லாசருவை என்னுடைய தகப்பன் வீட்டிற்கு அனுப்பும்.



KJV
27. {SCJ}Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father’s house: {SCJ.}

AMP
27. And [the man] said, Then, father, I beseech you to send him to my father's house--

KJVP
27. {SCJ} Then G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S , I pray G2065 V-PAI-1S thee G4571 P-2AS therefore G3767 CONJ , father G3962 N-VSM , that G2443 CONJ thou wouldest send G3992 V-AAS-2S him G846 P-ASM to G1519 PREP my G3588 T-GSM father G3962 N-GSM \'s house G3624 N-ASM : {SCJ.}

YLT
27. `And he said, I pray thee, then, father, that thou mayest send him to the house of my father,

ASV
27. And he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my fathers house;

WEB
27. "He said, 'I ask you therefore, father, that you would send him to my father's house;

NASB
27. He said, 'Then I beg you, father, send him to my father's house,

ESV
27. And he said, 'Then I beg you, father, to send him to my father's house-

RV
27. And he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father-s house;

RSV
27. And he said, `Then I beg you, father, to send him to my father's house,

NKJV
27. "Then he said, 'I beg you therefore, father, that you would send him to my father's house,

MKJV
27. And he said, I beg you therefore, father, that you would send him to my father's house,

AKJV
27. Then he said, I pray you therefore, father, that you would send him to my father's house:

NRSV
27. He said, 'Then, father, I beg you to send him to my father's house--

NIV
27. "He answered,`Then I beg you, father, send Lazarus to my father's house,

NIRV
27. "The rich man answered, 'Then I beg you, father. Send Lazarus to my family.

NLT
27. "Then the rich man said, 'Please, Father Abraham, at least send him to my father's home.

MSG
27. "The rich man said, 'Then let me ask you, Father: Send him to the house of my father

GNB
27. The rich man said, 'Then I beg you, father Abraham, send Lazarus to my father's house,

NET
27. So the rich man said, 'Then I beg you, father— send Lazarus to my father's house

ERVEN
27. "The rich man said, 'Then please, father Abraham, send Lazarus to my father's house on earth.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 31
  • அப்பொழுது அவன்: அப்படியானால், தகப்பனே, எனக்கு ஐந்துபேர் சகோதரருண்டு, அவர்களும் வேதனையுள்ள இந்த இடத்துக்கு வராதபடி, அவன் போய் அவர்களுக்குச் சாட்சியாக அறிவிக்கும் பொருட்டு,
  • ERVTA

    “செல்வந்தன், ‘அப்படியானால் தயவுசெய்து பூமியில் இருக்கும் என் தந்தையின் வீட்டுக்கு லாசருவை அனுப்புங்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவன்: அப்படியானால், தகப்பனே, எனக்கு ஐந்துபேர் சகோதரர்கள் உண்டு, அவர்களும் வேதனையுள்ள இந்த இடத்திற்கு வராதபடி, அவன்போய் அவர்களுக்கு சாட்சியாக அறிவிக்கும்படியாக,
  • ECTA

    "அவர், "அப்படியானால் தந்தையே, அவரை என் தந்தை வீட்டுக்கு அனுப்புமாறு உம்மிடம் வேண்டுகிறேன்.
  • RCTA

    அதற்கு அவன், 'தந்தையே, அவனை என் தகப்பன் வீட்டுக்கு அனுப்பும்படி உம்மை வேண்டுகிறேன்.
  • OCVTA

    “அதற்கு அவன், ‘அப்படியானால் தகப்பனே, நான் உம்மிடம் கெஞ்சிக்கேட்கிறேன். லாசருவை என்னுடைய தகப்பன் வீட்டிற்கு அனுப்பும்.
  • KJV

    Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father’s house:
  • AMP

    And the man said, Then, father, I beseech you to send him to my father's house--
  • KJVP

    Then G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S , I pray G2065 V-PAI-1S thee G4571 P-2AS therefore G3767 CONJ , father G3962 N-VSM , that G2443 CONJ thou wouldest send G3992 V-AAS-2S him G846 P-ASM to G1519 PREP my G3588 T-GSM father G3962 N-GSM \'s house G3624 N-ASM :
  • YLT

    `And he said, I pray thee, then, father, that thou mayest send him to the house of my father,
  • ASV

    And he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my fathers house;
  • WEB

    "He said, 'I ask you therefore, father, that you would send him to my father's house;
  • NASB

    He said, 'Then I beg you, father, send him to my father's house,
  • ESV

    And he said, 'Then I beg you, father, to send him to my father's house-
  • RV

    And he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father-s house;
  • RSV

    And he said, `Then I beg you, father, to send him to my father's house,
  • NKJV

    "Then he said, 'I beg you therefore, father, that you would send him to my father's house,
  • MKJV

    And he said, I beg you therefore, father, that you would send him to my father's house,
  • AKJV

    Then he said, I pray you therefore, father, that you would send him to my father's house:
  • NRSV

    He said, 'Then, father, I beg you to send him to my father's house--
  • NIV

    "He answered,`Then I beg you, father, send Lazarus to my father's house,
  • NIRV

    "The rich man answered, 'Then I beg you, father. Send Lazarus to my family.
  • NLT

    "Then the rich man said, 'Please, Father Abraham, at least send him to my father's home.
  • MSG

    "The rich man said, 'Then let me ask you, Father: Send him to the house of my father
  • GNB

    The rich man said, 'Then I beg you, father Abraham, send Lazarus to my father's house,
  • NET

    So the rich man said, 'Then I beg you, father— send Lazarus to my father's house
  • ERVEN

    "The rich man said, 'Then please, father Abraham, send Lazarus to my father's house on earth.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References