தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
14. அவர் என்னுடையதில் எடுத்து உங்களுக்கு அறிவிப்பதினால் என்னை மகிமைப்படுத்துவார்.

ERVTA
14. நடக்கப்போகிறவற்றைப்பற்றி மட்டுமே அவர் பேசுவார். உண்மையின் ஆவியானவர் எனக்கு மகிமையைக் கொண்டுவருவார். எப்படி என்றால் அவர் என்னிடம் கருத்துக்களைப் பெற்று உங்களுக்குச் சொல்லுவார்.

IRVTA
14. அவர் என்னுடையதில் எடுத்து உங்களுக்கு அறிவிப்பதினால் என்னை மகிமைப்படுத்துவார்.

ECTA
14. அவர் என்னிடமிருந்து கேட்டு உங்களுக்கு அறிவிப்பார். இவ்வாறு அவர் என்னை மாட்சிப்படுத்துவார்.

RCTA
14. உங்களுக்கு அறிவிப்பதை எனக்குள்ளதிலிருந்தே பெற்றுக்கொள்வதால், அவர் என்னை மகிமைப்படுத்துவார்.

OCVTA
14. அவர் எனக்குரியதிலிருந்து எடுத்து அதை உங்களுக்கு வெளிப்படுத்துவார். இதனால் அவர் எனக்கே மகிமையைக் கொண்டுவருவார்.



KJV
14. {SCJ}He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew [it] unto you. {SCJ.}

AMP
14. He will honor and glorify Me, because He will take of (receive, draw upon) what is Mine and will reveal (declare, disclose, transmit) it to you.

KJVP
14. {SCJ} He G1565 D-NSM shall glorify G1392 V-FAI-3S me G1691 P-1AS : for G3754 CONJ he shall receive G2983 V-FDI-3S of G1537 PREP mine G1699 , and G2532 CONJ shall show G312 V-FAI-3S [ it ] unto you G5213 P-2DP . {SCJ.}

YLT
14. He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.

ASV
14. He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare it unto you.

WEB
14. He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.

NASB
14. He will glorify me, because he will take from what is mine and declare it to you.

ESV
14. He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.

RV
14. He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare {cf15i it} unto you.

RSV
14. He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.

NKJV
14. "He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare [it] to you.

MKJV
14. He will glorify Me, for He will receive of Mine and will announce it to you.

AKJV
14. He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it to you.

NRSV
14. He will glorify me, because he will take what is mine and declare it to you.

NIV
14. He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.

NIRV
14. "He will bring me glory by receiving something from me and showing it to you.

NLT
14. He will bring me glory by telling you whatever he receives from me.

MSG
14. He will honor me; he will take from me and deliver it to you.

GNB
14. He will give me glory, because he will take what I say and tell it to you.

NET
14. He will glorify me, because he will receive from me what is mine and will tell it to you.

ERVEN
14. The Spirit of truth will bring glory to me by telling you what he receives from me.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 33
  • அவர் என்னுடையதில் எடுத்து உங்களுக்கு அறிவிப்பதினால் என்னை மகிமைப்படுத்துவார்.
  • ERVTA

    நடக்கப்போகிறவற்றைப்பற்றி மட்டுமே அவர் பேசுவார். உண்மையின் ஆவியானவர் எனக்கு மகிமையைக் கொண்டுவருவார். எப்படி என்றால் அவர் என்னிடம் கருத்துக்களைப் பெற்று உங்களுக்குச் சொல்லுவார்.
  • IRVTA

    அவர் என்னுடையதில் எடுத்து உங்களுக்கு அறிவிப்பதினால் என்னை மகிமைப்படுத்துவார்.
  • ECTA

    அவர் என்னிடமிருந்து கேட்டு உங்களுக்கு அறிவிப்பார். இவ்வாறு அவர் என்னை மாட்சிப்படுத்துவார்.
  • RCTA

    உங்களுக்கு அறிவிப்பதை எனக்குள்ளதிலிருந்தே பெற்றுக்கொள்வதால், அவர் என்னை மகிமைப்படுத்துவார்.
  • OCVTA

    அவர் எனக்குரியதிலிருந்து எடுத்து அதை உங்களுக்கு வெளிப்படுத்துவார். இதனால் அவர் எனக்கே மகிமையைக் கொண்டுவருவார்.
  • KJV

    He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
  • AMP

    He will honor and glorify Me, because He will take of (receive, draw upon) what is Mine and will reveal (declare, disclose, transmit) it to you.
  • KJVP

    He G1565 D-NSM shall glorify G1392 V-FAI-3S me G1691 P-1AS : for G3754 CONJ he shall receive G2983 V-FDI-3S of G1537 PREP mine G1699 , and G2532 CONJ shall show G312 V-FAI-3S it unto you G5213 P-2DP .
  • YLT

    He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.
  • ASV

    He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare it unto you.
  • WEB

    He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
  • NASB

    He will glorify me, because he will take from what is mine and declare it to you.
  • ESV

    He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.
  • RV

    He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare {cf15i it} unto you.
  • RSV

    He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.
  • NKJV

    "He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you.
  • MKJV

    He will glorify Me, for He will receive of Mine and will announce it to you.
  • AKJV

    He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it to you.
  • NRSV

    He will glorify me, because he will take what is mine and declare it to you.
  • NIV

    He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.
  • NIRV

    "He will bring me glory by receiving something from me and showing it to you.
  • NLT

    He will bring me glory by telling you whatever he receives from me.
  • MSG

    He will honor me; he will take from me and deliver it to you.
  • GNB

    He will give me glory, because he will take what I say and tell it to you.
  • NET

    He will glorify me, because he will receive from me what is mine and will tell it to you.
  • ERVEN

    The Spirit of truth will bring glory to me by telling you what he receives from me.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References