தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
18. நீ பூமியின் விசாலங்களை ஆராய்ந்து அறிந்ததுண்டோ? இவைகளையெல்லாம் நீ அறிந்திருந்தால் சொல்லு.

ERVTA
18. யோபுவே, பூமி எவ்வளவு பெரிய தென்று நீ உண்மையில் அறிந்திருக்கிறாயா? நீ இவற்றை அறிந்திருந்தால், எனக்குக் கூறு.

IRVTA
18. நீ பூமியின் விசாலங்களை ஆராய்ந்து அறிந்ததுண்டோ? இவைகளையெல்லாம் நீ அறிந்திருந்தால் சொல்.

ECTA
18. அவனியின் பரப்பை நீ ஆய்ந்தறிந்ததுண்டா? அறிவிப்பாய் அதிலுள்ள அனைத்தையும் அறிந்திருந்தால்!

RCTA
18. மண்ணுலகின் பரப்பை நீ கண்டுபிடித்து விட்டாயோ? இதெல்லாம் நீ அறிந்திருந்தால், விவரித்துச் சொல், பார்ப்போம்.

OCVTA
18. பூமியின் அகன்ற வெளிகளை நீ விளங்கிக்கொண்டாயோ? இவைகளெல்லாம் உனக்குத் தெரியுமானால் எனக்குச் சொல்.



KJV
18. Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.

AMP
18. Have you comprehended the breadth of the earth? Tell Me, if you know it all.

KJVP
18. Hast thou perceived H995 VTQ2MS the breadth H7338 CMP of the earth H776 NFS ? declare H5046 VHI2MS if H518 PART thou knowest H3045 VQQ2MS it all H3605 CMS-3FS .

YLT
18. Thou hast understanding, Even unto the broad places of earth! Declare -- if thou hast known it all.

ASV
18. Hast thou comprehended the earth in its breadth? Declare, if thou knowest it all.

WEB
18. Have you comprehended the earth in its breadth? Declare, if you know it all.

NASB
18. Have you comprehended the breadth of the earth? Tell me, if you know all:

ESV
18. Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.

RV
18. Hast thou comprehended the breadth of the earth? declare, if thou knowest it all.

RSV
18. Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.

NKJV
18. Have you comprehended the breadth of the earth? Tell [Me,] if you know all this.

MKJV
18. Have you understood the breadth of the earth? Tell, if you know it all!

AKJV
18. Have you perceived the breadth of the earth? declare if you know it all.

NRSV
18. Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.

NIV
18. Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.

NIRV
18. Do you understand how big the earth is? Tell me, if you know all of those things.

NLT
18. Do you realize the extent of the earth? Tell me about it if you know!

MSG
18. And do you have any idea how large this earth is? Speak up if you have even the beginning of an answer.

GNB
18. Have you any idea how big the world is? Answer me if you know.

NET
18. Have you considered the vast expanses of the earth? Tell me, if you know it all!

ERVEN
18. Do you really understand how big the earth is? Tell me, if you know all this.



பதிவுகள்

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 41
  • நீ பூமியின் விசாலங்களை ஆராய்ந்து அறிந்ததுண்டோ? இவைகளையெல்லாம் நீ அறிந்திருந்தால் சொல்லு.
  • ERVTA

    யோபுவே, பூமி எவ்வளவு பெரிய தென்று நீ உண்மையில் அறிந்திருக்கிறாயா? நீ இவற்றை அறிந்திருந்தால், எனக்குக் கூறு.
  • IRVTA

    நீ பூமியின் விசாலங்களை ஆராய்ந்து அறிந்ததுண்டோ? இவைகளையெல்லாம் நீ அறிந்திருந்தால் சொல்.
  • ECTA

    அவனியின் பரப்பை நீ ஆய்ந்தறிந்ததுண்டா? அறிவிப்பாய் அதிலுள்ள அனைத்தையும் அறிந்திருந்தால்!
  • RCTA

    மண்ணுலகின் பரப்பை நீ கண்டுபிடித்து விட்டாயோ? இதெல்லாம் நீ அறிந்திருந்தால், விவரித்துச் சொல், பார்ப்போம்.
  • OCVTA

    பூமியின் அகன்ற வெளிகளை நீ விளங்கிக்கொண்டாயோ? இவைகளெல்லாம் உனக்குத் தெரியுமானால் எனக்குச் சொல்.
  • KJV

    Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
  • AMP

    Have you comprehended the breadth of the earth? Tell Me, if you know it all.
  • KJVP

    Hast thou perceived H995 VTQ2MS the breadth H7338 CMP of the earth H776 NFS ? declare H5046 VHI2MS if H518 PART thou knowest H3045 VQQ2MS it all H3605 CMS-3FS .
  • YLT

    Thou hast understanding, Even unto the broad places of earth! Declare -- if thou hast known it all.
  • ASV

    Hast thou comprehended the earth in its breadth? Declare, if thou knowest it all.
  • WEB

    Have you comprehended the earth in its breadth? Declare, if you know it all.
  • NASB

    Have you comprehended the breadth of the earth? Tell me, if you know all:
  • ESV

    Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
  • RV

    Hast thou comprehended the breadth of the earth? declare, if thou knowest it all.
  • RSV

    Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
  • NKJV

    Have you comprehended the breadth of the earth? Tell Me, if you know all this.
  • MKJV

    Have you understood the breadth of the earth? Tell, if you know it all!
  • AKJV

    Have you perceived the breadth of the earth? declare if you know it all.
  • NRSV

    Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
  • NIV

    Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
  • NIRV

    Do you understand how big the earth is? Tell me, if you know all of those things.
  • NLT

    Do you realize the extent of the earth? Tell me about it if you know!
  • MSG

    And do you have any idea how large this earth is? Speak up if you have even the beginning of an answer.
  • GNB

    Have you any idea how big the world is? Answer me if you know.
  • NET

    Have you considered the vast expanses of the earth? Tell me, if you know it all!
  • ERVEN

    Do you really understand how big the earth is? Tell me, if you know all this.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References