TOV
16. ஒருவனும் வேசிக்கள்ளனாகவும், ஒருவேளைப் போஜனத்துக்காகத் தன் சேஷ்டபுத்திரபாகத்தை விற்றுப்போட்ட ஏசாவைப்போலச் சீர்கெட்டவனாகவும் இராதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.
ERVTA
16. எவரும் பாலியல் பாவத்தைச் செய்யாதபடி எச்சரிக்கையாயிருங்கள். எவரும் ஏசாவைப்போல் ஆகாதபடி எச்சரிக்கையாய் இருங்கள். ஏசா தன் குடும்பத்தின் மூத்த மகன். தன் தந்தையின் சொத்தில் அவனுக்கு இரட்டைப் பங்கு கிடைத்திருக்க வேண்டும். ஆனால் ஏசா தன் வாரிசுரிமையைப் பற்றி அக்கறை கொள்ளவில்லை. ஒரு வேளை உணவுக்காக அவற்றை விற்றுவிட்டான்.
IRVTA
16. ஒருவனும் வேசிக்கள்ளனாகவும், ஒருநேர உணவிற்காக தன் புத்திரசுவிகாரத்தை விற்றுப்போட்ட ஏசாவைப்போலச் சீர்கெட்டவனாகவும் இராதபடிக்கு எச்சரிக்கையாக இருங்கள்.
ECTA
16. உங்களுள் யாரும் காமுகராயும் ஏசாவைப்போல் உலகப் போக்கைப் பின்பற்றுபவராயும் இராதபடி கவனமாயிருங்கள். இந்த ஏசா, ஒரே ஒரு வேளை உணவுக்காகத் தம் தலைப்பேற்று உரிமையை விற்றுப் போட்டார்.
RCTA
16. உங்களுள் யாரும் காமுகராகவோ, ஏசாவைப் போல் உலகப் பற்றுள்ளவராகவோ இராதபடி கவனமாயிருங்கள். இந்த ஏசாவு ஒரு வேளை உணவுக்கு ஈடாகத் தன் தலைப்பேற்றுரிமையை விற்றுப்போட்டான்.
OCVTA
16. உங்களில் யாரும் முறைகேடான பாலுறவில் ஈடுபடாதபடி கவனமாயிருங்கள். ஒருவேளைச் சாப்பாட்டிற்காக மூத்த மகனுக்குரிய தன் பிறப்புரிமையை விற்றுவிட்ட ஏசாவைப்போல், பக்தியில்லாதவனாய் இராதபடியும் பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்.
KJV
16. Lest there [be] any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
AMP
16. That no one may become guilty of sexual vice, or become a profane (godless and sacrilegious) person as Esau did, who sold his own birthright for a single meal. [Gen. 25:29-34.]
KJVP
16. Lest G3361 PRT-N there [ be ] any G5100 X-NSM fornicator G4205 N-NSM , or G2228 PRT profane person G952 A-NSM , as G5613 ADV Esau G2269 N-PRI , who G3739 R-NSM for G473 PREP one G3391 morsel of meat G1035 N-GSF sold G591 V-2AMI-3S his G3588 T-APN birthright G4415 N-APN .
YLT
16. lest any one be a fornicator, or a profane person, as Esau, who in exchange for one morsel of food did sell his birthright,
ASV
16. lest there be any fornication, or profane person, as Esau, who for one mess of meat sold his own birthright.
WEB
16. lest there be any sexually immoral person, or profane person, as Esau, who sold his birthright for one meal.
NASB
16. that no one be an immoral or profane person like Esau, who sold his birthright for a single meal.
ESV
16. that no one is sexually immoral or unholy like Esau, who sold his birthright for a single meal.
RV
16. lest {cf15i there be} any fornicator, or profane person, as Esau, who for one mess of meat sold his own birthright.
RSV
16. that no one be immoral or irreligious like Esau, who sold his birthright for a single meal.
NKJV
16. lest there [be] any fornicator or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright.
MKJV
16. (lest there be any fornicator, or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright.
AKJV
16. Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
NRSV
16. See to it that no one becomes like Esau, an immoral and godless person, who sold his birthright for a single meal.
NIV
16. See that no-one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.
NIRV
16. See to it that no one commits sexual sins. See to it that no one is godless like Esau. He sold the rights to what he would receive as the oldest son. He sold them for a single meal.
NLT
16. Make sure that no one is immoral or godless like Esau, who traded his birthright as the firstborn son for a single meal.
MSG
16. Watch out for the Esau syndrome: trading away God's lifelong gift in order to satisfy a short-term appetite.
GNB
16. Let no one become immoral or unspiritual like Esau, who for a single meal sold his rights as the older son.
NET
16. And see to it that no one becomes an immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.
ERVEN
16. Be careful that no one commits sexual sin. And be careful that no one is like Esau and never thinks about God. As the oldest son, Esau would have inherited everything from his father. But he sold all that for a single meal.