தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபிரேயர்
TOV
20. விசுவாசத்தினாலே ஈசாக்கு வருங்காரியங்களைக்குறித்து யாக்கோபையும் ஏசாவையும் ஆசீர்வதித்தான்.

ERVTA
20. யாக்கோபு யோசேப்பின் மகன்களில் ஒவ்வொருவரையும் ஆசீர்வதித்தான். யாக்கோபு தான் இறந்துகொண்டிருக்கும்போது இதனைச் செய்தான். அவன் தனது கோலின் முனையில் சாய்ந்துகொண்டு தொழுதான். யாக்கோபு இப்படிச் செய்ததற்கும் அவனது விசுவாசமே காரணமாகும்.

IRVTA
20. விசுவாசத்தினாலே ஈசாக்கு வருகின்ற காரியங்களைக்குறித்து யாக்கோபையும் ஏசாவையும் ஆசீர்வதித்தான்.

ECTA
20. ஈசாக்கு, பிற்காலத்தில் நிகழவிருந்தவற்றைக் குறிப்பிட்டு, யாக்கோபுக்கும் ஏசாவுக்கும் ஆசி வழங்கியது நம்பிக்கையினால்தான்.

RCTA
20. விசுவாசத்தினால் தான் ஈசாக்கு பிற்காலத்தில் நிகழ வேண்டியவற்றைக் குறிப்பிட்டு யாக்கோபுக்கும் ஏசாவுக்கும் ஆசி அளித்தார்.

OCVTA
20. விசுவாசத்தினாலேயே ஈசாக்கு, யாக்கோபு மற்றும் ஏசாவின் எதிர்காலத்தைக் குறித்து ஆசீர்வதித்தான்.



KJV
20. By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

AMP
20. [With eyes of] faith Isaac, looking far into the future, invoked blessings upon Jacob and Esau. [Gen. 27:27-29, 39, 40.]

KJVP
20. By faith G4102 N-DSF Isaac G2464 N-PRI blessed G2127 V-AAI-3S Jacob G2384 N-PRI and G2532 CONJ Esau G2269 N-PRI concerning G4012 PREP things to come G3195 V-PAP-GPN .

YLT
20. By faith, concerning coming things, Isaac did bless Jacob and Esau;

ASV
20. By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

WEB
20. By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

NASB
20. By faith regarding things still to come Isaac blessed Jacob and Esau.

ESV
20. By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau.

RV
20. By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

RSV
20. By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau.

NKJV
20. By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

MKJV
20. By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

AKJV
20. By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

NRSV
20. By faith Isaac invoked blessings for the future on Jacob and Esau.

NIV
20. By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.

NIRV
20. Isaac had faith. So he blessed Jacob and Esau. He told them what was ahead for them.

NLT
20. It was by faith that Isaac promised blessings for the future to his sons, Jacob and Esau.

MSG
20. By an act of faith, Isaac reached into the future as he blessed Jacob and Esau.

GNB
20. It was faith that made Isaac promise blessings for the future to Jacob and Esau.

NET
20. By faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future.

ERVEN
20. Isaac blessed the future of Jacob and Esau. He did that because he had faith.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 40
  • விசுவாசத்தினாலே ஈசாக்கு வருங்காரியங்களைக்குறித்து யாக்கோபையும் ஏசாவையும் ஆசீர்வதித்தான்.
  • ERVTA

    யாக்கோபு யோசேப்பின் மகன்களில் ஒவ்வொருவரையும் ஆசீர்வதித்தான். யாக்கோபு தான் இறந்துகொண்டிருக்கும்போது இதனைச் செய்தான். அவன் தனது கோலின் முனையில் சாய்ந்துகொண்டு தொழுதான். யாக்கோபு இப்படிச் செய்ததற்கும் அவனது விசுவாசமே காரணமாகும்.
  • IRVTA

    விசுவாசத்தினாலே ஈசாக்கு வருகின்ற காரியங்களைக்குறித்து யாக்கோபையும் ஏசாவையும் ஆசீர்வதித்தான்.
  • ECTA

    ஈசாக்கு, பிற்காலத்தில் நிகழவிருந்தவற்றைக் குறிப்பிட்டு, யாக்கோபுக்கும் ஏசாவுக்கும் ஆசி வழங்கியது நம்பிக்கையினால்தான்.
  • RCTA

    விசுவாசத்தினால் தான் ஈசாக்கு பிற்காலத்தில் நிகழ வேண்டியவற்றைக் குறிப்பிட்டு யாக்கோபுக்கும் ஏசாவுக்கும் ஆசி அளித்தார்.
  • OCVTA

    விசுவாசத்தினாலேயே ஈசாக்கு, யாக்கோபு மற்றும் ஏசாவின் எதிர்காலத்தைக் குறித்து ஆசீர்வதித்தான்.
  • KJV

    By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
  • AMP

    With eyes of faith Isaac, looking far into the future, invoked blessings upon Jacob and Esau. Gen. 27:27-29, 39, 40.
  • KJVP

    By faith G4102 N-DSF Isaac G2464 N-PRI blessed G2127 V-AAI-3S Jacob G2384 N-PRI and G2532 CONJ Esau G2269 N-PRI concerning G4012 PREP things to come G3195 V-PAP-GPN .
  • YLT

    By faith, concerning coming things, Isaac did bless Jacob and Esau;
  • ASV

    By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
  • WEB

    By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
  • NASB

    By faith regarding things still to come Isaac blessed Jacob and Esau.
  • ESV

    By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau.
  • RV

    By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
  • RSV

    By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau.
  • NKJV

    By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
  • MKJV

    By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
  • AKJV

    By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
  • NRSV

    By faith Isaac invoked blessings for the future on Jacob and Esau.
  • NIV

    By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
  • NIRV

    Isaac had faith. So he blessed Jacob and Esau. He told them what was ahead for them.
  • NLT

    It was by faith that Isaac promised blessings for the future to his sons, Jacob and Esau.
  • MSG

    By an act of faith, Isaac reached into the future as he blessed Jacob and Esau.
  • GNB

    It was faith that made Isaac promise blessings for the future to Jacob and Esau.
  • NET

    By faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future.
  • ERVEN

    Isaac blessed the future of Jacob and Esau. He did that because he had faith.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References