தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
26. நாங்கள் கேட்டதுபோல, அக்கினியின் நடுவிலிருந்து பேசுகிற ஜீவனுள்ள தேவனுடைய சத்தத்தை மாம்சமானவர்களில் யாராவது கேட்டு உயிரோடிருந்தது உண்டோ?

ERVTA
26. நாம் கேட்டதுபோல் அக்கினியின் நடுவே இருந்து பேசுகிற ஜீவனுள்ள தேவனுடைய சத்தத்தை வேறு யாராவது கேட்டு உயிரோடிருந்ததுண்டோ!

IRVTA
26. நாங்கள் கேட்டதுபோல, அக்கினியின் நடுவிலிருந்து பேசுகிற ஜீவனுள்ள தேவனுடைய சத்தத்தை மாம்சமானவர்களில் யாராவது கேட்டு உயிரோடிருந்தது உண்டா?

ECTA
26. நெருப்பிலிருந்து பேசுகின்ற வாழும் கடவுளின் குரலை நாங்கள் கேட்டும் உயிரோடு இருப்பதுபோல், கடவுளது குரலைக் கேட்டும் உயிரோடு இருக்கின்ற மானிடன் எவனாவது உண்டா?

RCTA
26. மாமிசம் கொண்டுள்ளன எல்லாம் எம்மாத்திரம் ? நெருப்பின் நடுவிலிருந்து பேசுகின்ற வாழும் கடவுளின் குரலை நாங்கள் கேட்டதுபோல் கேட்டு (மற்ற யாரேனும்) பிழைக்கக்கூடுமோ ?

OCVTA
26. நாங்கள் இன்று கேட்டதுபோல உயிருள்ள இறைவனின் குரல் நெருப்பிலிருந்து பேசுவதைக் கேட்டும் உயிர்த்தப்பியிருக்கிற மனிதர் யார்?



KJV
26. For who [is there of] all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we [have,] and lived?

AMP
26. For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire, as we have, and lived?

KJVP
26. For H3588 CONJ who H4310 IPRO [ is ] [ there ] [ of ] all H3605 CMS flesh H1320 NMS , that H834 RPRO hath heard H8085 the voice H6963 CMS of the living H2416 NMP God H430 EDP speaking H1696 VPPMS out of the midst H8432 of the fire H784 , as we H3644 [ have ] , and lived H2421 ?

YLT
26. For who of all flesh [is] he who hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire like us -- and doth live?

ASV
26. For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

WEB
26. For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

NASB
26. For what mortal has heard, as we have, the voice of the living God speaking from the midst of fire, and survived?

ESV
26. For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire as we have, and has still lived?

RV
26. For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

RSV
26. For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire, as we have, and has still lived?

NKJV
26. 'For who [is there] of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we [have,] and lived?

MKJV
26. For who of all flesh has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

AKJV
26. For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?

NRSV
26. For who is there of all flesh that has heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and remained alive?

NIV
26. For what mortal man has ever heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and survived?

NIRV
26. "We have heard the voice of the living God. We've heard him speaking out of the fire. Has any other human being ever heard him speak like that and stayed alive?

NLT
26. Can any living thing hear the voice of the living God from the heart of the fire as we did and yet survive?

MSG
26. Has anyone ever known of anyone who has heard the Voice of GOD the way we have and lived to tell the story?

GNB
26. Has any human being ever lived after hearing the living God speak from a fire?

NET
26. Who is there from the entire human race who has heard the voice of the living God speaking from the middle of the fire as we have, and has lived?

ERVEN
26. No one has ever heard the living God speak from the fire like we have and still lived!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
  • நாங்கள் கேட்டதுபோல, அக்கினியின் நடுவிலிருந்து பேசுகிற ஜீவனுள்ள தேவனுடைய சத்தத்தை மாம்சமானவர்களில் யாராவது கேட்டு உயிரோடிருந்தது உண்டோ?
  • ERVTA

    நாம் கேட்டதுபோல் அக்கினியின் நடுவே இருந்து பேசுகிற ஜீவனுள்ள தேவனுடைய சத்தத்தை வேறு யாராவது கேட்டு உயிரோடிருந்ததுண்டோ!
  • IRVTA

    நாங்கள் கேட்டதுபோல, அக்கினியின் நடுவிலிருந்து பேசுகிற ஜீவனுள்ள தேவனுடைய சத்தத்தை மாம்சமானவர்களில் யாராவது கேட்டு உயிரோடிருந்தது உண்டா?
  • ECTA

    நெருப்பிலிருந்து பேசுகின்ற வாழும் கடவுளின் குரலை நாங்கள் கேட்டும் உயிரோடு இருப்பதுபோல், கடவுளது குரலைக் கேட்டும் உயிரோடு இருக்கின்ற மானிடன் எவனாவது உண்டா?
  • RCTA

    மாமிசம் கொண்டுள்ளன எல்லாம் எம்மாத்திரம் ? நெருப்பின் நடுவிலிருந்து பேசுகின்ற வாழும் கடவுளின் குரலை நாங்கள் கேட்டதுபோல் கேட்டு (மற்ற யாரேனும்) பிழைக்கக்கூடுமோ ?
  • OCVTA

    நாங்கள் இன்று கேட்டதுபோல உயிருள்ள இறைவனின் குரல் நெருப்பிலிருந்து பேசுவதைக் கேட்டும் உயிர்த்தப்பியிருக்கிற மனிதர் யார்?
  • KJV

    For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
  • AMP

    For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire, as we have, and lived?
  • KJVP

    For H3588 CONJ who H4310 IPRO is there of all H3605 CMS flesh H1320 NMS , that H834 RPRO hath heard H8085 the voice H6963 CMS of the living H2416 NMP God H430 EDP speaking H1696 VPPMS out of the midst H8432 of the fire H784 , as we H3644 have , and lived H2421 ?
  • YLT

    For who of all flesh is he who hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire like us -- and doth live?
  • ASV

    For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
  • WEB

    For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
  • NASB

    For what mortal has heard, as we have, the voice of the living God speaking from the midst of fire, and survived?
  • ESV

    For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire as we have, and has still lived?
  • RV

    For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
  • RSV

    For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire, as we have, and has still lived?
  • NKJV

    'For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
  • MKJV

    For who of all flesh has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
  • AKJV

    For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?
  • NRSV

    For who is there of all flesh that has heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and remained alive?
  • NIV

    For what mortal man has ever heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and survived?
  • NIRV

    "We have heard the voice of the living God. We've heard him speaking out of the fire. Has any other human being ever heard him speak like that and stayed alive?
  • NLT

    Can any living thing hear the voice of the living God from the heart of the fire as we did and yet survive?
  • MSG

    Has anyone ever known of anyone who has heard the Voice of GOD the way we have and lived to tell the story?
  • GNB

    Has any human being ever lived after hearing the living God speak from a fire?
  • NET

    Who is there from the entire human race who has heard the voice of the living God speaking from the middle of the fire as we have, and has lived?
  • ERVEN

    No one has ever heard the living God speak from the fire like we have and still lived!
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References