TOV
26. எங்கள் கை உயர்ந்ததென்றும், கர்த்தர் இதையெல்லாம் செய்யவில்லை என்றும் அவர்களுடைய பகைஞர் தப்பெண்ணங்கொண்டு சொல்லுவார்கள் என்று,
ERVTA
26. “ ‘நான் இஸ்ரவேலர்களை அழிக்க விரும்பினேன். எனவே ஜனங்கள் அவர்களை முழுமையாக மறப்பார்கள்!
IRVTA
26. எங்கள் கை உயர்ந்ததென்றும், யெகோவா இதையெல்லாம் செய்யவில்லை என்றும் அவர்களுடைய பகைவர்கள் தவறான எண்ணம்கொண்டு சொல்லுவார்கள் என்று,
ECTA
26. நான் சொன்னேன்; அவர்களை எத்திக்கிலும் சிதறடிப்பேன்; அவர்களது நினைவு மனிதரிடமிருந்து அற்றுப் போகச் செய்வேன்.
RCTA
26. நாம்: அவர்கள் எங்கே என்றோம். மனிதருக்குள் அவர்கள் பெயர் முதலாய் மறைந்து போகும்படி செய்வோம்.
OCVTA
26. நான் அவர்களைச் சிதறடிப்பேன்; மனுக்குலத்தில் இருந்து அவர்களைப்பற்றிய ஞாபகத்தையும் அற்றுப்போகப்பண்ணுவேன்.
KJV
26. I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
AMP
26. I said, I would scatter them afar and I would have made the remembrance of them to cease from among men,
KJVP
26. I said H559 VQQ1MS , I would scatter them into corners H6284 , I would make the remembrance H2143 of them to cease H7673 from among men H376 :
YLT
26. I have said: I blow them away, I cause their remembrance to cease from man;
ASV
26. I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men;
WEB
26. I said, I would scatter them afar, I would make the memory of them to cease from among men;
NASB
26. "I would have said, 'I will make an end of them and blot out their name from men's memories,'
ESV
26. I would have said, "I will cut them to pieces; I will wipe them from human memory,"
RV
26. I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men:
RSV
26. I would have said, "I will scatter them afar, I will make the remembrance of them cease from among men,"
NKJV
26. I would have said, "I will dash them in pieces, I will make the memory of them to cease from among men,"
MKJV
26. I said I would dash them to pieces; I would make the memory of them to cease from among men,
AKJV
26. I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
NRSV
26. I thought to scatter them and blot out the memory of them from humankind;
NIV
26. I said I would scatter them and blot out their memory from mankind,
NIRV
26. I said I would scatter them. I said I would wipe them from human memory.
NLT
26. I would have annihilated them, wiping out even the memory of them.
MSG
26. I could have said, "I'll hack them to pieces, wipe out all trace of them from the Earth,"
GNB
26. I would have destroyed them completely, so that no one would remember them.
NET
26. "I said, 'I want to cut them in pieces. I want to make people forget they ever existed.
ERVEN
26. "'I thought about destroying the Israelites so that people would forget them completely!