தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
12. அவர்கள் உன்னோடே சமாதானப்படாமல், உன்னோடே யுத்தம்பண்ணுவார்களானால், நீ அதை முற்றிக்கைபோட்டு,

ERVTA
12. ஆனால், அந்த நகர ஜனங்கள் உங்களோடு சமாதானம் செய்ய மறுத்து உங்களை எதிர்த்து சண்டையிட்டால், நீங்கள் அந்த நகரத்தை முற்றுகையிடுங்கள்.

IRVTA
12. அவர்கள் உன்னுடன் சமாதானமாகாமல், உன்னுடன் போர் செய்வார்களானால், நீ அதை முற்றுகையிட்டு,

ECTA
12. அது உன்னிடம் சரணடையாது உனக்கு எதிராகப் போர் தொடுத்தால், நீ அதை முற்றுகையிடு.

RCTA
12. அவர்கள் உன்னோடு சமாதானம் செய்துகொள்ள இசையாமல் உன்னோடு போர் புரியத் தொடங்கினால், நீ அந்நகரை முற்றுகையிட்டு,

OCVTA
12. ஆனால் அவர்கள் உங்களுடைய சமாதானத்தை ஏற்றுக்கொள்ளாமல், உங்களை எதிர்த்துப்போரிட்டால், அப்பட்டணத்தை முற்றுகையிடுங்கள்.



KJV
12. And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

AMP
12. But if it refuses to make peace with you and fights against you, then you shall besiege it.

KJVP
12. And if H518 W-PART it will make no peace H7999 with H5973 PREP-2FS thee , but will make H6213 war H4421 NFS against H5973 PREP-2MS thee , then thou shalt besiege H6696 it :

YLT
12. `And if it doth not make peace with thee, and hath made with thee war, then thou hast laid siege against it,

ASV
12. And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

WEB
12. If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:

NASB
12. But if it refuses to make peace with you and instead offers you battle, lay siege to it,

ESV
12. But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

RV
12. And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

RSV
12. But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it;

NKJV
12. "Now if [the city] will not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

MKJV
12. But if it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it.

AKJV
12. And if it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:

NRSV
12. If it does not submit to you peacefully, but makes war against you, then you shall besiege it;

NIV
12. If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.

NIRV
12. But suppose they refuse your offer of peace and prepare for battle. Then surround that city. Get ready to attack it.

NLT
12. But if they refuse to make peace and prepare to fight, you must attack the town.

MSG
12. But if they don't settle for peace and insist on war, then go ahead and attack.

GNB
12. But if the people of that city will not surrender, but choose to fight, surround it with your army.

NET
12. If it does not accept terms of peace but makes war with you, then you are to lay siege to it.

ERVEN
12. But if the city refuses to make peace with you and fights against you, you should surround the city.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • அவர்கள் உன்னோடே சமாதானப்படாமல், உன்னோடே யுத்தம்பண்ணுவார்களானால், நீ அதை முற்றிக்கைபோட்டு,
  • ERVTA

    ஆனால், அந்த நகர ஜனங்கள் உங்களோடு சமாதானம் செய்ய மறுத்து உங்களை எதிர்த்து சண்டையிட்டால், நீங்கள் அந்த நகரத்தை முற்றுகையிடுங்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் உன்னுடன் சமாதானமாகாமல், உன்னுடன் போர் செய்வார்களானால், நீ அதை முற்றுகையிட்டு,
  • ECTA

    அது உன்னிடம் சரணடையாது உனக்கு எதிராகப் போர் தொடுத்தால், நீ அதை முற்றுகையிடு.
  • RCTA

    அவர்கள் உன்னோடு சமாதானம் செய்துகொள்ள இசையாமல் உன்னோடு போர் புரியத் தொடங்கினால், நீ அந்நகரை முற்றுகையிட்டு,
  • OCVTA

    ஆனால் அவர்கள் உங்களுடைய சமாதானத்தை ஏற்றுக்கொள்ளாமல், உங்களை எதிர்த்துப்போரிட்டால், அப்பட்டணத்தை முற்றுகையிடுங்கள்.
  • KJV

    And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
  • AMP

    But if it refuses to make peace with you and fights against you, then you shall besiege it.
  • KJVP

    And if H518 W-PART it will make no peace H7999 with H5973 PREP-2FS thee , but will make H6213 war H4421 NFS against H5973 PREP-2MS thee , then thou shalt besiege H6696 it :
  • YLT

    `And if it doth not make peace with thee, and hath made with thee war, then thou hast laid siege against it,
  • ASV

    And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
  • WEB

    If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:
  • NASB

    But if it refuses to make peace with you and instead offers you battle, lay siege to it,
  • ESV

    But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.
  • RV

    And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
  • RSV

    But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it;
  • NKJV

    "Now if the city will not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.
  • MKJV

    But if it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it.
  • AKJV

    And if it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:
  • NRSV

    If it does not submit to you peacefully, but makes war against you, then you shall besiege it;
  • NIV

    If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.
  • NIRV

    But suppose they refuse your offer of peace and prepare for battle. Then surround that city. Get ready to attack it.
  • NLT

    But if they refuse to make peace and prepare to fight, you must attack the town.
  • MSG

    But if they don't settle for peace and insist on war, then go ahead and attack.
  • GNB

    But if the people of that city will not surrender, but choose to fight, surround it with your army.
  • NET

    If it does not accept terms of peace but makes war with you, then you are to lay siege to it.
  • ERVEN

    But if the city refuses to make peace with you and fights against you, you should surround the city.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References