TOV
1. ஏழாம் வருஷத்தின் முடிவிலே விடுதலைபண்ணுவாயாக.
ERVTA
1. “ஏழு ஆண்டுகள் முடிகின்ற ஒவ்வொரு முறையும் நீங்கள் கடன்களை ரத்து செய்ய வேண்டும்.
IRVTA
1. “ஏழாம் வருடத்தின் முடிவிலே விடுதலைசெய்வாயாக.
ECTA
1. ஏழாம் ஆண்டின் முடிவில் நீ விடுதலை அளிப்பாய்.
RCTA
1. ஏழாம் ஆண்டிலே (பொது) மன்னிப்பை அளிப்பாயாக. அதன் விவரமாவது:
OCVTA
1. ஏழாம் வருடத்தின் முடிவிலே கடன்களை ரத்துச்செய்யுங்கள்.
KJV
1. At the end of [every] seven years thou shalt make a release.
AMP
1. AT THE end of every seven years you shall grant a release.
KJVP
1. At the end H7093 M-CMS of [ every ] seven H7651 years H8141 NFP thou shalt make H6213 VQY2MS a release H8059 .
YLT
1. `At the end of seven years thou dost make a release,
ASV
1. At the end of every seven years thou shalt make a release.
WEB
1. At the end of every seven years you shall make a release.
NASB
1. "At the end of every seven-year period you shall have a relaxation of debts,
ESV
1. "At the end of every seven years you shall grant a release.
RV
1. At the end of every seven years thou shalt make a release.
RSV
1. "At the end of every seven years you shall grant a release.
NKJV
1. "At the end of [every] seven years you shall grant a release [of debts.]
MKJV
1. At the end of every seven years you shall make a release.
AKJV
1. At the end of every seven years you shall make a release.
NRSV
1. Every seventh year you shall grant a remission of debts.
NIV
1. At the end of every seven years you must cancel debts.
NIRV
1. At the end of every seven years you must forgive people what they owe you.
NLT
1. "At the end of every seventh year you must cancel the debts of everyone who owes you money.
MSG
1. At the end of every seventh year, cancel all debts.
GNB
1. "At the end of every seventh year you are to cancel the debts of those who owe you money.
NET
1. At the end of every seven years you must declare a cancellation of debts.
ERVEN
1. "At the end of every seven years, you must cancel debts.