தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
30. அப்பொழுது பிலிப்பு ஓடிப்போய்ச்சேர்ந்து, அவன் ஏசாயா தீர்க்கதரிசியின் ஆகமத்தை வாசிக்கிறதைக் கேட்டு: நீர் வாசிக்கிறவைகளின் கருத்து உமக்குத் தெரியுமா என்றான்.

ERVTA
30. அம்மனிதன், “நான் எப்படிப் புரிந்துகொள்ள முடியும்? அதை விளக்கிச் சொல்லக் கூடிய ஒருவர் தேவை!” என்றான். அவன் பிலிப்புவை இரதத்தினுள் ஏறி, அவனோடு உட்காருமாறு வேண்டினான்.

IRVTA
30. அப்பொழுது பிலிப்பு ஓடிப்போய்ச்சேர்ந்து, அவன் ஏசாயா தீர்க்கதரிசியின் புத்தகத்தை வாசிக்கிறதைக் கேட்டு: நீர் வாசிக்கிறவைகளின் கருத்து உமக்குப் புரிகிறதா என்றான்.

ECTA
30. பிலிப்பு ஓடிச் சென்று, அவர் எசாயாவின் இறைவாக்கு நூலை வாசிப்பதைக் கேட்டு, "நீர் வாசிப்பதின் பொருள் உமக்குத் தெரிகின்றதா?" என்று கேட்டார்.

RCTA
30. பிலிப்பு விரைந்து ஓடி, அதை நெருங்கியபோது, அவன் இசையாஸ் எழுதிய இறைவாக்குகளைப் படிப்பதைக் கேட்டு, "படிப்பதன் பொருள் உமக்கு விளங்குகிறதா?" என்று வினவினார்.

OCVTA
30. பிலிப்பு அந்தத் தேரை நோக்கி ஓடிச்சென்றப் போது, அவன் இறைவாக்கினன் ஏசாயாவின் புத்தகத்தை வாசித்துக்கொண்டிருந்தான். அப்பொழுது பிலிப்பு அவனிடம், “நீ வாசிப்பதன் பொருள் உனக்குத் தெரிகின்றதா?” எனக் கேட்டான்.



KJV
30. And Philip ran thither to [him,] and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?

AMP
30. Accordingly Philip, running up to him, heard [the man] reading the prophet Isaiah and asked, Do you really understand what you are reading?

KJVP
30. And G1161 CONJ Philip G5376 N-NSM ran thither G4370 V-2AAP-NSM to [ him , ] and heard G191 V-AAI-3S him G846 P-GSM read G314 V-PAP-GSM the G3588 T-ASM prophet G4396 N-ASM Isaiah G2268 N-ASM , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , Understandest G1097 V-PAI-2S thou what G3739 R-APN thou readest G314 V-PAI-2S ?

YLT
30. and Philip having run near, heard him reading the prophet Isaiah, and said, `Dost thou then know what thou dost read?`

ASV
30. And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?

WEB
30. Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, "Do you understand what you are reading?"

NASB
30. Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet and said, "Do you understand what you are reading?"

ESV
30. So Philip ran to him and heard him reading Isaiah the prophet and asked, "Do you understand what you are reading?"

RV
30. And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?

RSV
30. So Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and asked, "Do you understand what you are reading?"

NKJV
30. So Philip ran to him, and heard him reading the prophet Isaiah, and said, "Do you understand what you are reading?"

MKJV
30. And Philip ran there to him and heard him read the prophet Isaiah, and said, Do you indeed understand what you are reading?

AKJV
30. And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understand you what you read?

NRSV
30. So Philip ran up to it and heard him reading the prophet Isaiah. He asked, "Do you understand what you are reading?"

NIV
30. Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. "Do you understand what you are reading?" Philip asked.

NIRV
30. So Philip ran up to the chariot. He heard the man reading Isaiah the prophet. "Do you understand what you're reading?" Philip asked.

NLT
30. Philip ran over and heard the man reading from the prophet Isaiah. Philip asked, "Do you understand what you are reading?"

MSG
30. Running up alongside, Philip heard the eunuch reading Isaiah and asked, "Do you understand what you're reading?"

GNB
30. Philip ran over and heard him reading from the book of the prophet Isaiah. He asked him, "Do you understand what you are reading?"

NET
30. So Philip ran up to it and heard the man reading Isaiah the prophet. He asked him, "Do you understand what you're reading?"

ERVEN
30. So he went toward the chariot, and he heard the man reading from Isaiah the prophet. Philip asked him, "Do you understand what you are reading?"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 40
  • அப்பொழுது பிலிப்பு ஓடிப்போய்ச்சேர்ந்து, அவன் ஏசாயா தீர்க்கதரிசியின் ஆகமத்தை வாசிக்கிறதைக் கேட்டு: நீர் வாசிக்கிறவைகளின் கருத்து உமக்குத் தெரியுமா என்றான்.
  • ERVTA

    அம்மனிதன், “நான் எப்படிப் புரிந்துகொள்ள முடியும்? அதை விளக்கிச் சொல்லக் கூடிய ஒருவர் தேவை!” என்றான். அவன் பிலிப்புவை இரதத்தினுள் ஏறி, அவனோடு உட்காருமாறு வேண்டினான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பிலிப்பு ஓடிப்போய்ச்சேர்ந்து, அவன் ஏசாயா தீர்க்கதரிசியின் புத்தகத்தை வாசிக்கிறதைக் கேட்டு: நீர் வாசிக்கிறவைகளின் கருத்து உமக்குப் புரிகிறதா என்றான்.
  • ECTA

    பிலிப்பு ஓடிச் சென்று, அவர் எசாயாவின் இறைவாக்கு நூலை வாசிப்பதைக் கேட்டு, "நீர் வாசிப்பதின் பொருள் உமக்குத் தெரிகின்றதா?" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    பிலிப்பு விரைந்து ஓடி, அதை நெருங்கியபோது, அவன் இசையாஸ் எழுதிய இறைவாக்குகளைப் படிப்பதைக் கேட்டு, "படிப்பதன் பொருள் உமக்கு விளங்குகிறதா?" என்று வினவினார்.
  • OCVTA

    பிலிப்பு அந்தத் தேரை நோக்கி ஓடிச்சென்றப் போது, அவன் இறைவாக்கினன் ஏசாயாவின் புத்தகத்தை வாசித்துக்கொண்டிருந்தான். அப்பொழுது பிலிப்பு அவனிடம், “நீ வாசிப்பதன் பொருள் உனக்குத் தெரிகின்றதா?” எனக் கேட்டான்.
  • KJV

    And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
  • AMP

    Accordingly Philip, running up to him, heard the man reading the prophet Isaiah and asked, Do you really understand what you are reading?
  • KJVP

    And G1161 CONJ Philip G5376 N-NSM ran thither G4370 V-2AAP-NSM to him , and heard G191 V-AAI-3S him G846 P-GSM read G314 V-PAP-GSM the G3588 T-ASM prophet G4396 N-ASM Isaiah G2268 N-ASM , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , Understandest G1097 V-PAI-2S thou what G3739 R-APN thou readest G314 V-PAI-2S ?
  • YLT

    and Philip having run near, heard him reading the prophet Isaiah, and said, `Dost thou then know what thou dost read?`
  • ASV

    And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?
  • WEB

    Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, "Do you understand what you are reading?"
  • NASB

    Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet and said, "Do you understand what you are reading?"
  • ESV

    So Philip ran to him and heard him reading Isaiah the prophet and asked, "Do you understand what you are reading?"
  • RV

    And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?
  • RSV

    So Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and asked, "Do you understand what you are reading?"
  • NKJV

    So Philip ran to him, and heard him reading the prophet Isaiah, and said, "Do you understand what you are reading?"
  • MKJV

    And Philip ran there to him and heard him read the prophet Isaiah, and said, Do you indeed understand what you are reading?
  • AKJV

    And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understand you what you read?
  • NRSV

    So Philip ran up to it and heard him reading the prophet Isaiah. He asked, "Do you understand what you are reading?"
  • NIV

    Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. "Do you understand what you are reading?" Philip asked.
  • NIRV

    So Philip ran up to the chariot. He heard the man reading Isaiah the prophet. "Do you understand what you're reading?" Philip asked.
  • NLT

    Philip ran over and heard the man reading from the prophet Isaiah. Philip asked, "Do you understand what you are reading?"
  • MSG

    Running up alongside, Philip heard the eunuch reading Isaiah and asked, "Do you understand what you're reading?"
  • GNB

    Philip ran over and heard him reading from the book of the prophet Isaiah. He asked him, "Do you understand what you are reading?"
  • NET

    So Philip ran up to it and heard the man reading Isaiah the prophet. He asked him, "Do you understand what you're reading?"
  • ERVEN

    So he went toward the chariot, and he heard the man reading from Isaiah the prophet. Philip asked him, "Do you understand what you are reading?"
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References