தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
3 யோவான்
TOV
9. நான் சபைக்கு எழுதினேன்; ஆனாலும் அவர்களில் முதன்மையாயிருக்க விரும்புகிற தியோத்திரேப்பு எங்களை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.

ERVTA
9. நான் சபைக்கு ஒரு நிருபம் எழுதினேன். ஆனால் நாங்கள் சொல்வதைத் தியோத்திரேப்பு கேட்கவில்லை. எப்போதும் அவர்களுக்குத் தலைவனாக இருப்பதற்கு அவன் விரும்புகிறான்.

IRVTA
9. நான் சபைக்கு எழுதினேன்; ஆனாலும் அவர்களில் முதன்மையாக இருக்கவிரும்புகிற தியோத்திரேப்பு எங்களை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.

ECTA
9. நான் உங்கள் திருச்சபைக்கு ஒரு திருமுகம் எழுதி அனுப்பினேன். ஆனால், தம்மைத் தலைவராக ஆக்கிக் கொள்ள விரும்பும் தியோத்திரபு எங்கள் அதிகாரத்தை ஏற்கவில்லை.

RCTA
9. சபைக்கு நான் கடிதமொன்றை எழுதியுள்ளேன். ஆனால் தன்னைத் தலைவனாக்கிக் கொள்ள விரும்பும் தியோத்திரேப்பு எங்களை மதிப்பதில்லை.

OCVTA
9. இதை நான் திருச்சபைக்கு எழுதினேன். ஆனால் திருச்சபையில் தான் முதல்வனாயிருக்க விரும்பிய தியோத்திரேப்பு எங்கள் தலைமைத்துவத்தை ஏற்க விரும்பவில்லை.



KJV
9. I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

AMP
9. I have written briefly to the church; but Diotrephes, who likes to take the lead among them and put himself first, does not acknowledge my authority and refuses to accept my suggestions or to listen to me.

KJVP
9. I wrote G1125 V-AAI-1S unto the G3588 T-DSF church G1577 N-DSF : but G235 CONJ Diotrephes G1361 N-NSM , who loveth to have the preeminence G5383 V-PAP-NSM among them G848 , receiveth G1926 V-PNI-3S us G2248 P-1AP not G3756 PRT-N .

YLT
9. I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them -- Diotrephes -- doth not receive us;

ASV
9. I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

WEB
9. I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn't accept what we say.

NASB
9. I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.

ESV
9. I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.

RV
9. I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

RSV
9. I have written something to the church; but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge my authority.

NKJV
9. I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.

MKJV
9. I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.

AKJV
9. I wrote to the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.

NRSV
9. I have written something to the church; but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.

NIV
9. I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us.

NIRV
9. I wrote to the church. But Diotrephes won't have anything to do with us. He loves to be the first in everything.

NLT
9. I wrote to the church about this, but Diotrephes, who loves to be the leader, refuses to have anything to do with us.

MSG
9. Earlier I wrote something along this line to the church, but Diotrephes, who loves being in charge, denigrates my counsel.

GNB
9. I wrote a short letter to the church; but Diotrephes, who likes to be their leader, will not pay any attention to what I say.

NET
9. I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not acknowledge us.

ERVEN
9. I wrote a letter to the church, but Diotrephes will not listen to what we say. He always wants to be the leader.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • நான் சபைக்கு எழுதினேன்; ஆனாலும் அவர்களில் முதன்மையாயிருக்க விரும்புகிற தியோத்திரேப்பு எங்களை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.
  • ERVTA

    நான் சபைக்கு ஒரு நிருபம் எழுதினேன். ஆனால் நாங்கள் சொல்வதைத் தியோத்திரேப்பு கேட்கவில்லை. எப்போதும் அவர்களுக்குத் தலைவனாக இருப்பதற்கு அவன் விரும்புகிறான்.
  • IRVTA

    நான் சபைக்கு எழுதினேன்; ஆனாலும் அவர்களில் முதன்மையாக இருக்கவிரும்புகிற தியோத்திரேப்பு எங்களை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.
  • ECTA

    நான் உங்கள் திருச்சபைக்கு ஒரு திருமுகம் எழுதி அனுப்பினேன். ஆனால், தம்மைத் தலைவராக ஆக்கிக் கொள்ள விரும்பும் தியோத்திரபு எங்கள் அதிகாரத்தை ஏற்கவில்லை.
  • RCTA

    சபைக்கு நான் கடிதமொன்றை எழுதியுள்ளேன். ஆனால் தன்னைத் தலைவனாக்கிக் கொள்ள விரும்பும் தியோத்திரேப்பு எங்களை மதிப்பதில்லை.
  • OCVTA

    இதை நான் திருச்சபைக்கு எழுதினேன். ஆனால் திருச்சபையில் தான் முதல்வனாயிருக்க விரும்பிய தியோத்திரேப்பு எங்கள் தலைமைத்துவத்தை ஏற்க விரும்பவில்லை.
  • KJV

    I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
  • AMP

    I have written briefly to the church; but Diotrephes, who likes to take the lead among them and put himself first, does not acknowledge my authority and refuses to accept my suggestions or to listen to me.
  • KJVP

    I wrote G1125 V-AAI-1S unto the G3588 T-DSF church G1577 N-DSF : but G235 CONJ Diotrephes G1361 N-NSM , who loveth to have the preeminence G5383 V-PAP-NSM among them G848 , receiveth G1926 V-PNI-3S us G2248 P-1AP not G3756 PRT-N .
  • YLT

    I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them -- Diotrephes -- doth not receive us;
  • ASV

    I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
  • WEB

    I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn't accept what we say.
  • NASB

    I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.
  • ESV

    I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
  • RV

    I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
  • RSV

    I have written something to the church; but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge my authority.
  • NKJV

    I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.
  • MKJV

    I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.
  • AKJV

    I wrote to the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.
  • NRSV

    I have written something to the church; but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
  • NIV

    I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us.
  • NIRV

    I wrote to the church. But Diotrephes won't have anything to do with us. He loves to be the first in everything.
  • NLT

    I wrote to the church about this, but Diotrephes, who loves to be the leader, refuses to have anything to do with us.
  • MSG

    Earlier I wrote something along this line to the church, but Diotrephes, who loves being in charge, denigrates my counsel.
  • GNB

    I wrote a short letter to the church; but Diotrephes, who likes to be their leader, will not pay any attention to what I say.
  • NET

    I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not acknowledge us.
  • ERVEN

    I wrote a letter to the church, but Diotrephes will not listen to what we say. He always wants to be the leader.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References