தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
18. அப்படியே இஸ்ரவேல் புத்திரர் அக்காலத்திலே தாழ்த்தப்பட்டார்கள்; யூதா புத்திரரோ தங்கள் பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தரைச் சார்ந்துகொண்டதினால் மேற்கொண்டார்கள்.

ERVTA
18. இவ்வகையில் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் தோற்கடிக்கப்பட்டனர். யூத ஜனங்கள் வென்றனர். யூதப்படை வென்றதற்கான காரணம் அவர்கள் தம் முற்பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தரைச் சார்ந்திருந்ததுதான்.

IRVTA
18. அப்படியே இஸ்ரவேல் மக்கள் அக்காலத்திலே தாழ்த்தப்பட்டார்கள்; யூதா மனிதர்களோ தங்கள் முற்பிதாக்களின் தேவனாகிய யெகோவாவைச் சார்ந்துகொண்டதால் மேற்கொண்டார்கள்.

ECTA
18. அந்நேரத்தில், இஸ்ரயேலின் புதல்வர் சிறுமையுற, தங்கள் மூதாதையரின் கடவுளாம் ஆண்டவரை நம்பி வாழ்ந்த யூதாவின் புதல்வர் வலிமையுற்றனர்.

RCTA
18. அன்று இஸ்ராயேல் மக்கள் சிறுமையுற்றனர். யூதாவின் புதல்வர்களோ தங்கள் முன்னோரின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் பால் நம்பிக்கை வைத்திருந்தபடியால் மேலும் வலுப்பெற்றனர்.

OCVTA
18. இஸ்ரயேல் மனிதர் அந்த சந்தர்ப்பத்தில் யூதாவுக்குக் கீழ்ப்பட்டிருந்தார்கள். யூதாவின் மனிதர் தங்கள் முற்பிதாக்களின் இறைவனாகிய யெகோவாவிடம் நம்பிக்கையாயிருந்ததினால் வெற்றியடைந்தார்கள்.



KJV
18. Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.

AMP
18. Thus the Israelites were brought low at that time, and the people of Judah prevailed because they relied upon the Lord, the God of their fathers.

KJVP
18. Thus the children H1121 CMP of Israel H3478 were brought under H3665 at that H1931 time H6256 , and the children H1121 CMP of Judah H3063 prevailed H553 , because H3588 CONJ they relied H8172 upon H5921 PREP the LORD H3068 EDS God H430 CDP of their fathers H1 .

YLT
18. And the sons of Israel are humbled at that time, and the sons of Judah are strong, for they have leant on Jehovah, God of their fathers.

ASV
18. Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon Jehovah, the God of their fathers.

WEB
18. Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on Yahweh, the God of their fathers.

NASB
18. The Israelites were subdued on that occasion and the Judahites were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathers.

ESV
18. Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied on the LORD, the God of their fathers.

RV
18. Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD, the God of their fathers.

RSV
18. Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied upon the LORD, the God of their fathers.

NKJV
18. Thus the children of Israel were subdued at that time; and the children of Judah prevailed, because they relied on the LORD God of their fathers.

MKJV
18. And the sons of Israel were humbled at that time, and the sons of Judah won because they relied on Jehovah, the God of their fathers.

AKJV
18. Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on the LORD God of their fathers.

NRSV
18. Thus the Israelites were subdued at that time, and the people of Judah prevailed, because they relied on the LORD, the God of their ancestors.

NIV
18. The men of Israel were subdued on that occasion, and the men of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathers.

NIRV
18. So at that time the men of Israel were brought under Judah's control. The men of Judah won the battle over them. That's because they trusted in the Lord. He's the God of their people.

NLT
18. So Judah defeated Israel on that occasion because they trusted in the LORD, the God of their ancestors.

MSG
18. The army of Israel fell flat on its face--a humiliating defeat. The army of Judah won hands down because they trusted GOD, the God of their ancestors.

GNB
18. And so the people of Judah were victorious over Israel, because they relied on the LORD, the God of their ancestors.

NET
18. That day the Israelites were defeated; the men of Judah prevailed because they relied on the LORD God of their ancestors.

ERVEN
18. So at that time the Israelites were defeated, and the people of Judah won. The army from Judah won because they depended on the Lord the God of their ancestors.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 22
  • அப்படியே இஸ்ரவேல் புத்திரர் அக்காலத்திலே தாழ்த்தப்பட்டார்கள்; யூதா புத்திரரோ தங்கள் பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தரைச் சார்ந்துகொண்டதினால் மேற்கொண்டார்கள்.
  • ERVTA

    இவ்வகையில் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் தோற்கடிக்கப்பட்டனர். யூத ஜனங்கள் வென்றனர். யூதப்படை வென்றதற்கான காரணம் அவர்கள் தம் முற்பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தரைச் சார்ந்திருந்ததுதான்.
  • IRVTA

    அப்படியே இஸ்ரவேல் மக்கள் அக்காலத்திலே தாழ்த்தப்பட்டார்கள்; யூதா மனிதர்களோ தங்கள் முற்பிதாக்களின் தேவனாகிய யெகோவாவைச் சார்ந்துகொண்டதால் மேற்கொண்டார்கள்.
  • ECTA

    அந்நேரத்தில், இஸ்ரயேலின் புதல்வர் சிறுமையுற, தங்கள் மூதாதையரின் கடவுளாம் ஆண்டவரை நம்பி வாழ்ந்த யூதாவின் புதல்வர் வலிமையுற்றனர்.
  • RCTA

    அன்று இஸ்ராயேல் மக்கள் சிறுமையுற்றனர். யூதாவின் புதல்வர்களோ தங்கள் முன்னோரின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் பால் நம்பிக்கை வைத்திருந்தபடியால் மேலும் வலுப்பெற்றனர்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேல் மனிதர் அந்த சந்தர்ப்பத்தில் யூதாவுக்குக் கீழ்ப்பட்டிருந்தார்கள். யூதாவின் மனிதர் தங்கள் முற்பிதாக்களின் இறைவனாகிய யெகோவாவிடம் நம்பிக்கையாயிருந்ததினால் வெற்றியடைந்தார்கள்.
  • KJV

    Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.
  • AMP

    Thus the Israelites were brought low at that time, and the people of Judah prevailed because they relied upon the Lord, the God of their fathers.
  • KJVP

    Thus the children H1121 CMP of Israel H3478 were brought under H3665 at that H1931 time H6256 , and the children H1121 CMP of Judah H3063 prevailed H553 , because H3588 CONJ they relied H8172 upon H5921 PREP the LORD H3068 EDS God H430 CDP of their fathers H1 .
  • YLT

    And the sons of Israel are humbled at that time, and the sons of Judah are strong, for they have leant on Jehovah, God of their fathers.
  • ASV

    Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon Jehovah, the God of their fathers.
  • WEB

    Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on Yahweh, the God of their fathers.
  • NASB

    The Israelites were subdued on that occasion and the Judahites were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathers.
  • ESV

    Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied on the LORD, the God of their fathers.
  • RV

    Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD, the God of their fathers.
  • RSV

    Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied upon the LORD, the God of their fathers.
  • NKJV

    Thus the children of Israel were subdued at that time; and the children of Judah prevailed, because they relied on the LORD God of their fathers.
  • MKJV

    And the sons of Israel were humbled at that time, and the sons of Judah won because they relied on Jehovah, the God of their fathers.
  • AKJV

    Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on the LORD God of their fathers.
  • NRSV

    Thus the Israelites were subdued at that time, and the people of Judah prevailed, because they relied on the LORD, the God of their ancestors.
  • NIV

    The men of Israel were subdued on that occasion, and the men of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathers.
  • NIRV

    So at that time the men of Israel were brought under Judah's control. The men of Judah won the battle over them. That's because they trusted in the Lord. He's the God of their people.
  • NLT

    So Judah defeated Israel on that occasion because they trusted in the LORD, the God of their ancestors.
  • MSG

    The army of Israel fell flat on its face--a humiliating defeat. The army of Judah won hands down because they trusted GOD, the God of their ancestors.
  • GNB

    And so the people of Judah were victorious over Israel, because they relied on the LORD, the God of their ancestors.
  • NET

    That day the Israelites were defeated; the men of Judah prevailed because they relied on the LORD God of their ancestors.
  • ERVEN

    So at that time the Israelites were defeated, and the people of Judah won. The army from Judah won because they depended on the Lord the God of their ancestors.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References