தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
6. சவுல் கர்த்தரிடத்தில் விசாரிக்கும்போது, கர்த்தர் அவனுக்குச் சொப்பனங்களினாலாவது, ஊரீமினாலாவது, தீர்க்கதரிசிகளினாலாவது மறு உத்தரவு அருளவில்லை.

ERVTA
6. சவுல் கர்த்தரிடம் ஜெபம் செய்தான். ஆனால் கர்த்தர் அவனுக்குப் பதில் சொல்லவில்லை. சவுலின் கனவிலும் தேவன் பேசவில்லை. ஊரிம் மூலமாகவோ, தீர்க்கதரிசிகள் மூலமாகவோ தேவன் பதில் சொல்லவில்லை

IRVTA
6. சவுல் யெகோவாவிடத்தில் விசாரிக்கும்போது, யெகோவா அவனுக்குச் சொப்பனங்களினாலும், ஊரீமினாலும், தீர்க்கதரிசிகளினாலும் பதில் சொல்லவில்லை.

ECTA
6. சவுல் ஆண்டவரிடம் ஆலோசனைக் கேட்க, ஆண்டவர் கனவு மூலமோ, ஊரிம் மூலமோ அவருக்கு பதிலளிக்கவில்லை.

RCTA
6. அவர் ஆண்டவரைக் கலந்து பேசினார். ஆனால் ஆண்டவர் கனவு வழியாகவோ குருக்கள் மூலமாகவோ இறைவாக்கினர் வழியாகவோ அவருக்கு மறுமொழி ஒன்றும் சொல்லவில்லை.

OCVTA
6. சவுல் யெகோவாவிடம் விசாரித்தான். ஆனால் அவர் கனவுகளினாலோ, ஊரீமினாலோ, இறைவாக்கினராலோ அவனுக்குப் பதில் கொடுக்கவில்லை.



KJV
6. And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams nor by Urim, nor by prophets.

AMP
6. When Saul inquired of the Lord, He refused to answer him, either by dreams or by Urim [a symbol worn by the priest when seeking the will of God for Israel] or by the prophets. [Prov. 1:24-30.]

KJVP
6. And when Saul H7586 inquired H7592 W-VQY3MS of the LORD H3068 NAME-4MS , the LORD H3068 EDS answered H6030 him not H3808 W-NPAR , neither H1571 CONJ by dreams H2472 , nor H1571 CONJ by Urim H224 , nor H1571 CONJ by prophets H5030 .

YLT
6. and Saul asketh at Jehovah, and Jehovah hath not answered him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.

ASV
6. And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

WEB
6. When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn't answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

NASB
6. He therefore consulted the LORD; but the LORD gave no answer, whether in dreams or by the Urim or through prophets.

ESV
6. And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.

RV
6. And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

RSV
6. And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.

NKJV
6. And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams or by Urim or by the prophets.

MKJV
6. And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah did not answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

AKJV
6. And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

NRSV
6. When Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, not by dreams, or by Urim, or by prophets.

NIV
6. He enquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams or Urim or prophets.

NIRV
6. He asked the Lord for advice. But the Lord didn't answer him through dreams or prophets. He didn't answer him when Saul had the priest use the Urim.

NLT
6. He asked the LORD what he should do, but the LORD refused to answer him, either by dreams or by sacred lots or by the prophets.

MSG
6. Saul prayed to GOD, but GOD didn't answer--neither by dream nor by sign nor by prophet.

GNB
6. and so he asked the LORD what to do. But the LORD did not answer him at all, either by dreams or by the use of Urim and Thummim or by prophets.

NET
6. So Saul inquired of the LORD, but the LORD did not answer him— not by dreams nor by Urim nor by the prophets.

ERVEN
6. He prayed to the Lord, but the Lord did not answer him. God did not talk to Saul in dreams. God did not use the Urim to give him an answer, and God did not use prophets to speak to Saul.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 25
  • சவுல் கர்த்தரிடத்தில் விசாரிக்கும்போது, கர்த்தர் அவனுக்குச் சொப்பனங்களினாலாவது, ஊரீமினாலாவது, தீர்க்கதரிசிகளினாலாவது மறு உத்தரவு அருளவில்லை.
  • ERVTA

    சவுல் கர்த்தரிடம் ஜெபம் செய்தான். ஆனால் கர்த்தர் அவனுக்குப் பதில் சொல்லவில்லை. சவுலின் கனவிலும் தேவன் பேசவில்லை. ஊரிம் மூலமாகவோ, தீர்க்கதரிசிகள் மூலமாகவோ தேவன் பதில் சொல்லவில்லை
  • IRVTA

    சவுல் யெகோவாவிடத்தில் விசாரிக்கும்போது, யெகோவா அவனுக்குச் சொப்பனங்களினாலும், ஊரீமினாலும், தீர்க்கதரிசிகளினாலும் பதில் சொல்லவில்லை.
  • ECTA

    சவுல் ஆண்டவரிடம் ஆலோசனைக் கேட்க, ஆண்டவர் கனவு மூலமோ, ஊரிம் மூலமோ அவருக்கு பதிலளிக்கவில்லை.
  • RCTA

    அவர் ஆண்டவரைக் கலந்து பேசினார். ஆனால் ஆண்டவர் கனவு வழியாகவோ குருக்கள் மூலமாகவோ இறைவாக்கினர் வழியாகவோ அவருக்கு மறுமொழி ஒன்றும் சொல்லவில்லை.
  • OCVTA

    சவுல் யெகோவாவிடம் விசாரித்தான். ஆனால் அவர் கனவுகளினாலோ, ஊரீமினாலோ, இறைவாக்கினராலோ அவனுக்குப் பதில் கொடுக்கவில்லை.
  • KJV

    And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams nor by Urim, nor by prophets.
  • AMP

    When Saul inquired of the Lord, He refused to answer him, either by dreams or by Urim a symbol worn by the priest when seeking the will of God for Israel or by the prophets. Prov. 1:24-30.
  • KJVP

    And when Saul H7586 inquired H7592 W-VQY3MS of the LORD H3068 NAME-4MS , the LORD H3068 EDS answered H6030 him not H3808 W-NPAR , neither H1571 CONJ by dreams H2472 , nor H1571 CONJ by Urim H224 , nor H1571 CONJ by prophets H5030 .
  • YLT

    and Saul asketh at Jehovah, and Jehovah hath not answered him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
  • ASV

    And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • WEB

    When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn't answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • NASB

    He therefore consulted the LORD; but the LORD gave no answer, whether in dreams or by the Urim or through prophets.
  • ESV

    And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
  • RV

    And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • RSV

    And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
  • NKJV

    And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams or by Urim or by the prophets.
  • MKJV

    And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah did not answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • AKJV

    And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • NRSV

    When Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, not by dreams, or by Urim, or by prophets.
  • NIV

    He enquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams or Urim or prophets.
  • NIRV

    He asked the Lord for advice. But the Lord didn't answer him through dreams or prophets. He didn't answer him when Saul had the priest use the Urim.
  • NLT

    He asked the LORD what he should do, but the LORD refused to answer him, either by dreams or by sacred lots or by the prophets.
  • MSG

    Saul prayed to GOD, but GOD didn't answer--neither by dream nor by sign nor by prophet.
  • GNB

    and so he asked the LORD what to do. But the LORD did not answer him at all, either by dreams or by the use of Urim and Thummim or by prophets.
  • NET

    So Saul inquired of the LORD, but the LORD did not answer him— not by dreams nor by Urim nor by the prophets.
  • ERVEN

    He prayed to the Lord, but the Lord did not answer him. God did not talk to Saul in dreams. God did not use the Urim to give him an answer, and God did not use prophets to speak to Saul.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References