தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
27. அந்தச் சமயத்தில் ஒரு ஆள் சவுலிடத்தில் வந்து: நீர் சீக்கிரமாய் வாரும்; பெலிஸ்தர் தேசத்தின்மேல் படையெடுத்து வந்திருக்கிறார்கள் என்றான்.

ERVTA
27. அப்போது ஒரு தூதுவன் சவுலிடம் வந்து, “வேகமாக வாருங்கள்! பெலிஸ்தியர் நம்மை தாக்கப் போகின்றனர்!” என்றான்.

IRVTA
27. அந்தச் சமயத்தில் ஒரு ஆள் சவுலிடத்தில் வந்து: நீர் சீக்கிரமாய் வாரும்; பெலிஸ்தர்கள் தேசத்தின்மேல் படையெடுத்து வந்திருக்கிறார்கள் என்றான்.

ECTA
27. அவ்வேளையில் ஒரு தூதன் சவுலிடம் வந்து, "விரைந்து வாரும்! பெலிஸ்தியர் நாட்டின் மேல் படையெடுத்து வந்திருக்கிறார்கள்" என்றான்.

RCTA
27. அப்போது ஒரு தூதன் சவுலிடம் வந்து, "பிலிஸ்தியர் உம் நாட்டைப் பிடிக்க வந்திருக்கிறார்கள். நீர் விரைந்து வாரும்" என்று சொன்னான்.

OCVTA
27. அப்பொழுது ஒரு தூதுவன் சவுலிடம் வந்து, “பெலிஸ்தியர் உமது நாட்டைச் சூறையாடுகிறார்கள். ஆதலால் விரைவாய் வாரும்” என்று சொன்னான்.



KJV
27. But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.

AMP
27. But a messenger came to Saul, saying, Make haste and come, for the Philistines have made a raid on the land.

KJVP
27. But there came H935 VQPMS a messenger H4397 W-NMS unto H413 PREP Saul H7586 , saying H559 L-VQFC , Haste H4116 thee , and come H1980 ; for H3588 CONJ the Philistines H6430 have invaded H6584 the land H776 D-GFS .

YLT
27. And a messenger hath come in unto Saul, saying, `Haste, and come, for the Philistines have pushed against the land.`

ASV
27. But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have made a raid upon the land.

WEB
27. But there came a messenger to Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have made a raid on the land.

NASB
27. when a messenger came to Saul, saying, "Come quickly, because the Philistines have invaded the land."

ESV
27. a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid against the land."

RV
27. But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have made a raid upon the land.

RSV
27. when a messenger came to Saul, saying, "Make haste and come; for the Philistines have made a raid upon the land."

NKJV
27. But a messenger came to Saul, saying, "Hasten and come, for the Philistines have invaded the land!"

MKJV
27. And a messenger came to Saul, saying, Hurry and come! For the Philistines have invaded the land.

AKJV
27. But there came a messenger to Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have invaded the land.

NRSV
27. Then a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come; for the Philistines have made a raid on the land."

NIV
27. a messenger came to Saul, saying, "Come quickly! The Philistines are raiding the land."

NIRV
27. Just then a messenger came to Saul. He said, "Come quickly! The Philistines are attacking the land."

NLT
27. an urgent message reached Saul that the Philistines were raiding Israel again.

MSG
27. Just then a messenger came to Saul and said, "Hurry! Come back! The Philistines have just attacked the country!"

GNB
27. Just then a messenger arrived and said to Saul, "Come back at once! The Philistines are invading the country!"

NET
27. But a messenger came to Saul saying, "Come quickly, for the Philistines have raided the land!"

ERVEN
27. Then a messenger arrived and told Saul, "Come quickly! The Philistines are attacking."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 29
  • அந்தச் சமயத்தில் ஒரு ஆள் சவுலிடத்தில் வந்து: நீர் சீக்கிரமாய் வாரும்; பெலிஸ்தர் தேசத்தின்மேல் படையெடுத்து வந்திருக்கிறார்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    அப்போது ஒரு தூதுவன் சவுலிடம் வந்து, “வேகமாக வாருங்கள்! பெலிஸ்தியர் நம்மை தாக்கப் போகின்றனர்!” என்றான்.
  • IRVTA

    அந்தச் சமயத்தில் ஒரு ஆள் சவுலிடத்தில் வந்து: நீர் சீக்கிரமாய் வாரும்; பெலிஸ்தர்கள் தேசத்தின்மேல் படையெடுத்து வந்திருக்கிறார்கள் என்றான்.
  • ECTA

    அவ்வேளையில் ஒரு தூதன் சவுலிடம் வந்து, "விரைந்து வாரும்! பெலிஸ்தியர் நாட்டின் மேல் படையெடுத்து வந்திருக்கிறார்கள்" என்றான்.
  • RCTA

    அப்போது ஒரு தூதன் சவுலிடம் வந்து, "பிலிஸ்தியர் உம் நாட்டைப் பிடிக்க வந்திருக்கிறார்கள். நீர் விரைந்து வாரும்" என்று சொன்னான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது ஒரு தூதுவன் சவுலிடம் வந்து, “பெலிஸ்தியர் உமது நாட்டைச் சூறையாடுகிறார்கள். ஆதலால் விரைவாய் வாரும்” என்று சொன்னான்.
  • KJV

    But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.
  • AMP

    But a messenger came to Saul, saying, Make haste and come, for the Philistines have made a raid on the land.
  • KJVP

    But there came H935 VQPMS a messenger H4397 W-NMS unto H413 PREP Saul H7586 , saying H559 L-VQFC , Haste H4116 thee , and come H1980 ; for H3588 CONJ the Philistines H6430 have invaded H6584 the land H776 D-GFS .
  • YLT

    And a messenger hath come in unto Saul, saying, `Haste, and come, for the Philistines have pushed against the land.`
  • ASV

    But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have made a raid upon the land.
  • WEB

    But there came a messenger to Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have made a raid on the land.
  • NASB

    when a messenger came to Saul, saying, "Come quickly, because the Philistines have invaded the land."
  • ESV

    a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid against the land."
  • RV

    But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have made a raid upon the land.
  • RSV

    when a messenger came to Saul, saying, "Make haste and come; for the Philistines have made a raid upon the land."
  • NKJV

    But a messenger came to Saul, saying, "Hasten and come, for the Philistines have invaded the land!"
  • MKJV

    And a messenger came to Saul, saying, Hurry and come! For the Philistines have invaded the land.
  • AKJV

    But there came a messenger to Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have invaded the land.
  • NRSV

    Then a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come; for the Philistines have made a raid on the land."
  • NIV

    a messenger came to Saul, saying, "Come quickly! The Philistines are raiding the land."
  • NIRV

    Just then a messenger came to Saul. He said, "Come quickly! The Philistines are attacking the land."
  • NLT

    an urgent message reached Saul that the Philistines were raiding Israel again.
  • MSG

    Just then a messenger came to Saul and said, "Hurry! Come back! The Philistines have just attacked the country!"
  • GNB

    Just then a messenger arrived and said to Saul, "Come back at once! The Philistines are invading the country!"
  • NET

    But a messenger came to Saul saying, "Come quickly, for the Philistines have raided the land!"
  • ERVEN

    Then a messenger arrived and told Saul, "Come quickly! The Philistines are attacking."
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 29
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References