தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
33. தேவன் கலகத்திற்குத் தேவனாயிராமல், சமாதானத்திற்குத் தேவனாயிருக்கிறார்; பரிசுத்தவான்களுடைய சபைகளெல்லாவற்றிலேயும் அப்படியே இருக்கிறது.

ERVTA
33. தேவன் குழப்பத்தின் தேவனல்ல. அவர் சமாதானத்தின் தேவனாவார்.

IRVTA
33. தேவன் கலகத்திற்கு தேவனாக இல்லாமல், சமாதானத்திற்கு தேவனாக இருக்கிறார்; பரிசுத்தவான்களுடைய சபைகள் எல்லாவற்றிலேயும் அப்படியே இருக்கிறது.

ECTA
33. ஏனெனில் கடவுள் குழப்பத்தை ஏற்படுத்துபவரல்ல; அமைதியை ஏற்படுத்துபவர். இறைமக்களின் எல்லாத் திருச்சபைகளிலும் இருக்கும் ஒழுங்குக்கேற்ப,

RCTA
33. ஏனெனில் கடவுள் குழப்பத்தின் கடவுளல்லர், அமைதியின் கடவுளே. இறை மக்களின் எல்லாச் சபைகளிலும் நடப்பதுபோல், சபையில் பெண்கள் பேசாதிருக்க வேண்டும்..

OCVTA
33. ஏனெனில், இறைவன் ஒழுங்கின்மையை ஏற்படுத்தும் இறைவன் அல்ல. பரிசுத்தவான்களின் எல்லாத் திருச்சபைகளிலும் இருப்பதுபோலவே, அவர் அமைதியையே ஏற்படுத்துகிறவர்.



KJV
33. For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

AMP
33. For He [Who is the source of their prophesying] is not a God of confusion and disorder but of peace and order. As [is the practice] in all the churches of the saints (God's people),

KJVP
33. For G3588 T-NSM God G2316 N-NSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N [ the ] [ author ] of confusion G181 N-GSF , but G235 CONJ of peace G1515 N-GSF , as G5613 ADV in G1722 PREP all G3956 A-DPF churches G1577 N-DPF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM saints G40 A-GPM .

YLT
33. for God is not [a God] of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.

ASV
33. for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,

WEB
33. for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints,

NASB
33. since he is not the God of disorder but of peace. As in all the churches of the holy ones,

ESV
33. For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,

RV
33. for God is not {cf15i a God} of confusion, but of peace; as in all the churches of the saints.

RSV
33. For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,

NKJV
33. For God is not [the author] of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.

MKJV
33. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

AKJV
33. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

NRSV
33. for God is a God not of disorder but of peace. (As in all the churches of the saints,

NIV
33. For God is not a God of disorder but of peace. As in all the congregations of the saints,

NIRV
33. God is not a God of disorder. He is a God of peace. As in all the churches of God's people,

NLT
33. For God is not a God of disorder but of peace, as in all the meetings of God's holy people.

MSG
33. When we worship the right way, God doesn't stir us up into confusion; he brings us into harmony. This goes for all the churches--no exceptions.

GNB
33. because God does not want us to be in disorder but in harmony and peace. As in all the churches of God's people,

NET
33. for God is not characterized by disorder but by peace. As in all the churches of the saints,

ERVEN
33. God is not a God of confusion but a God of peace. This is the rule for all the meetings of God's people.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 40
  • தேவன் கலகத்திற்குத் தேவனாயிராமல், சமாதானத்திற்குத் தேவனாயிருக்கிறார்; பரிசுத்தவான்களுடைய சபைகளெல்லாவற்றிலேயும் அப்படியே இருக்கிறது.
  • ERVTA

    தேவன் குழப்பத்தின் தேவனல்ல. அவர் சமாதானத்தின் தேவனாவார்.
  • IRVTA

    தேவன் கலகத்திற்கு தேவனாக இல்லாமல், சமாதானத்திற்கு தேவனாக இருக்கிறார்; பரிசுத்தவான்களுடைய சபைகள் எல்லாவற்றிலேயும் அப்படியே இருக்கிறது.
  • ECTA

    ஏனெனில் கடவுள் குழப்பத்தை ஏற்படுத்துபவரல்ல; அமைதியை ஏற்படுத்துபவர். இறைமக்களின் எல்லாத் திருச்சபைகளிலும் இருக்கும் ஒழுங்குக்கேற்ப,
  • RCTA

    ஏனெனில் கடவுள் குழப்பத்தின் கடவுளல்லர், அமைதியின் கடவுளே. இறை மக்களின் எல்லாச் சபைகளிலும் நடப்பதுபோல், சபையில் பெண்கள் பேசாதிருக்க வேண்டும்..
  • OCVTA

    ஏனெனில், இறைவன் ஒழுங்கின்மையை ஏற்படுத்தும் இறைவன் அல்ல. பரிசுத்தவான்களின் எல்லாத் திருச்சபைகளிலும் இருப்பதுபோலவே, அவர் அமைதியையே ஏற்படுத்துகிறவர்.
  • KJV

    For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
  • AMP

    For He Who is the source of their prophesying is not a God of confusion and disorder but of peace and order. As is the practice in all the churches of the saints (God's people),
  • KJVP

    For G3588 T-NSM God G2316 N-NSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N the author of confusion G181 N-GSF , but G235 CONJ of peace G1515 N-GSF , as G5613 ADV in G1722 PREP all G3956 A-DPF churches G1577 N-DPF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM saints G40 A-GPM .
  • YLT

    for God is not a God of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
  • ASV

    for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
  • WEB

    for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints,
  • NASB

    since he is not the God of disorder but of peace. As in all the churches of the holy ones,
  • ESV

    For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
  • RV

    for God is not {cf15i a God} of confusion, but of peace; as in all the churches of the saints.
  • RSV

    For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
  • NKJV

    For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
  • MKJV

    For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
  • AKJV

    For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
  • NRSV

    for God is a God not of disorder but of peace. (As in all the churches of the saints,
  • NIV

    For God is not a God of disorder but of peace. As in all the congregations of the saints,
  • NIRV

    God is not a God of disorder. He is a God of peace. As in all the churches of God's people,
  • NLT

    For God is not a God of disorder but of peace, as in all the meetings of God's holy people.
  • MSG

    When we worship the right way, God doesn't stir us up into confusion; he brings us into harmony. This goes for all the churches--no exceptions.
  • GNB

    because God does not want us to be in disorder but in harmony and peace. As in all the churches of God's people,
  • NET

    for God is not characterized by disorder but by peace. As in all the churches of the saints,
  • ERVEN

    God is not a God of confusion but a God of peace. This is the rule for all the meetings of God's people.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References