தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
15. அதற்கு எலியா: இன்றைக்கு என்னை அவனுக்குக் காண்பிப்பேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தருக்கு முன்பாக நிற்கிற நான் அவருடைய ஜீவனைக் கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்றான்.

ERVTA
15. எலியாவோ, “சர்வவல்லமையுள்ள கர்த்தர் உறுதியாக வாழ்வதுபோல, நான் ஆணையிட்டுக் கூறுகிறேன். இன்று நான் அரசன் முன்பு நிற்பேன்” என்றான்.

IRVTA
15. அதற்கு எலியா: இன்றைக்கு என்னை அவனுக்குக் காண்பிப்பேன் என்று சேனைகளின் யெகோவாவுக்கு முன்பாக நிற்கிற நான் அவருடைய ஜீவனைக் கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்றான்.

ECTA
15. அப்பொழுது எலியா, "நான் பணியும் படைகளின் ஆண்டவர் மேல் ஆணை! இன்று அவன் காணுமாறு அவன்முன் நிற்பேன்" என்றார்.

RCTA
15. அதற்கு எலியாசு, "நான் வழிபட்டு வரும் சேனைகளின் ஆண்டவர் மேல் ஆணை! இன்றே நான் ஆக்காபிடம் செல்வேன்" என்றார்.

OCVTA
15. அதற்கு எலியா, “நான் பணிசெய்யும் சேனைகளின் யெகோவா இருப்பது நிச்சயமெனில், ஆகாபின் சமுகத்தில் போய் நிற்பேன் என்பதும் நிச்சயம்” என்றான்.



KJV
15. And Elijah said, [As] the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.

AMP
15. Elijah said, As the Lord of hosts lives, before Whom I stand, I will surely show myself to Ahab today.

KJVP
15. And Elijah H452 said H559 W-VQY3MS , [ As ] the LORD H3068 EDS of hosts H6635 liveth H2416 AMS , before H6440 L-CMP-3MS whom H834 RPRO I stand H5975 VQQ1MS , I will surely H3588 CONJ show myself H7200 unto H413 him today H3117 D-AMS .

YLT
15. And Elijah saith, `Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood, surely to-day I appear unto him.`

ASV
15. And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.

WEB
15. Elijah said, As Yahweh of Hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.

NASB
15. Elijah answered, "As the LORD of hosts lives, whom I serve, I will present myself to him today."

ESV
15. And Elijah said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."

RV
15. And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him today.

RSV
15. And Elijah said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."

NKJV
15. Then Elijah said, "[As] the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely present myself to him today."

MKJV
15. And Elijah said, As Jehovah of Hosts lives, before whom I stand, I will surely be seen by him today.

AKJV
15. And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him to day.

NRSV
15. Elijah said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."

NIV
15. Elijah said, "As the LORD Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today."

NIRV
15. Elijah said, "I serve the Lord who rules over all. You can be sure that he lives. And you can be just as sure that I will speak to Ahab today."

NLT
15. But Elijah said, "I swear by the LORD Almighty, in whose presence I stand, that I will present myself to Ahab this very day."

MSG
15. Elijah said, "As surely as GOD-of-the-Angel-Armies lives, and before whom I take my stand, I'll meet with your master face to face this very day."

GNB
15. Elijah answered, "By the living LORD Almighty, whom I serve, I promise that I will present myself to the king today."

NET
15. But Elijah said, "As certainly as the LORD WHO RULES OVER ALL lives (whom I serve), I will make an appearance before him today."

ERVEN
15. Elijah answered, "As surely as the Lord All-Powerful lives, I promise that I will stand before the king today."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 46
  • அதற்கு எலியா: இன்றைக்கு என்னை அவனுக்குக் காண்பிப்பேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தருக்கு முன்பாக நிற்கிற நான் அவருடைய ஜீவனைக் கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்றான்.
  • ERVTA

    எலியாவோ, “சர்வவல்லமையுள்ள கர்த்தர் உறுதியாக வாழ்வதுபோல, நான் ஆணையிட்டுக் கூறுகிறேன். இன்று நான் அரசன் முன்பு நிற்பேன்” என்றான்.
  • IRVTA

    அதற்கு எலியா: இன்றைக்கு என்னை அவனுக்குக் காண்பிப்பேன் என்று சேனைகளின் யெகோவாவுக்கு முன்பாக நிற்கிற நான் அவருடைய ஜீவனைக் கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்றான்.
  • ECTA

    அப்பொழுது எலியா, "நான் பணியும் படைகளின் ஆண்டவர் மேல் ஆணை! இன்று அவன் காணுமாறு அவன்முன் நிற்பேன்" என்றார்.
  • RCTA

    அதற்கு எலியாசு, "நான் வழிபட்டு வரும் சேனைகளின் ஆண்டவர் மேல் ஆணை! இன்றே நான் ஆக்காபிடம் செல்வேன்" என்றார்.
  • OCVTA

    அதற்கு எலியா, “நான் பணிசெய்யும் சேனைகளின் யெகோவா இருப்பது நிச்சயமெனில், ஆகாபின் சமுகத்தில் போய் நிற்பேன் என்பதும் நிச்சயம்” என்றான்.
  • KJV

    And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
  • AMP

    Elijah said, As the Lord of hosts lives, before Whom I stand, I will surely show myself to Ahab today.
  • KJVP

    And Elijah H452 said H559 W-VQY3MS , As the LORD H3068 EDS of hosts H6635 liveth H2416 AMS , before H6440 L-CMP-3MS whom H834 RPRO I stand H5975 VQQ1MS , I will surely H3588 CONJ show myself H7200 unto H413 him today H3117 D-AMS .
  • YLT

    And Elijah saith, `Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood, surely to-day I appear unto him.`
  • ASV

    And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.
  • WEB

    Elijah said, As Yahweh of Hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.
  • NASB

    Elijah answered, "As the LORD of hosts lives, whom I serve, I will present myself to him today."
  • ESV

    And Elijah said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."
  • RV

    And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him today.
  • RSV

    And Elijah said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."
  • NKJV

    Then Elijah said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely present myself to him today."
  • MKJV

    And Elijah said, As Jehovah of Hosts lives, before whom I stand, I will surely be seen by him today.
  • AKJV

    And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him to day.
  • NRSV

    Elijah said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."
  • NIV

    Elijah said, "As the LORD Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today."
  • NIRV

    Elijah said, "I serve the Lord who rules over all. You can be sure that he lives. And you can be just as sure that I will speak to Ahab today."
  • NLT

    But Elijah said, "I swear by the LORD Almighty, in whose presence I stand, that I will present myself to Ahab this very day."
  • MSG

    Elijah said, "As surely as GOD-of-the-Angel-Armies lives, and before whom I take my stand, I'll meet with your master face to face this very day."
  • GNB

    Elijah answered, "By the living LORD Almighty, whom I serve, I promise that I will present myself to the king today."
  • NET

    But Elijah said, "As certainly as the LORD WHO RULES OVER ALL lives (whom I serve), I will make an appearance before him today."
  • ERVEN

    Elijah answered, "As surely as the Lord All-Powerful lives, I promise that I will stand before the king today."
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 46
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References