தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உன்னதப்பாட்டு
TOV
8. நமக்கு ஒரு சிறிய சகோதரியுண்டு, அவளுக்கு ஸ்தனங்களில்லை; நம்முடைய சகோதரியைக் கேட்கும் நாளில் அவளுக்காக நாம் என்ன செய்வோம்?

ERVTA
8. எங்களுக்கு ஒரு சிறிய சகோதரி இருக்கிறாள் அவளது மார்பகங்கள் இன்னும் வளரவில்லை. ஒருவன் அவளை மணக்க வரும்போது எங்கள் சகோதரிக்காக நாங்கள் என்ன செய்வோம்?

IRVTA
8. நமக்கு ஒரு சிறிய சகோதரி உண்டு, அவளுக்கு மார்பகங்கள் இல்லை; நம்முடைய சகோதரியைக் கேட்கும் நாளில் அவளுக்காக நாம் என்ன செய்வோம்?

ECTA
8. நம்முடைய தங்கை சிறியவள்; அவளுக்கு முலைகள் முகிழ்க்கவில்லை; அவளைப் பெண்பேச நம் தங்கைக்காக என் செய்வோம்?

RCTA
8. விடுகதைகள் இரண்டு: நம்முடைய தங்கை சிறியவள்; அவளுக்கு இன்னும் கொங்கைகள் முகிழ்க்கவில்லை; அவளைப் பெண்பேச வரும் நாளில் நம் தங்கைக்காக நாம் என்ன செய்வோம்?

OCVTA
8. எங்களுக்கு ஒரு தங்கை இருக்கிறாள், அவள் மார்பகங்கள் இன்னும் வளர்ச்சியடையவில்லை. அவளைப் பெண்பார்க்க வரும்நாளில் நம் தங்கைக்காக நாம் என்ன செய்யலாம்?



KJV
8. We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

AMP
8. [Gathered with her family and the wedding guests in her mother's cottage, the bride said to her stepbrothers, When I was a little girl, you said] We have a little sister and she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for in marriage?

KJVP
8. We have a little H6996 sister H269 , and she hath no H369 NPAR breasts H7699 : what H4100 IGAT shall we do H6213 VQY1MP for our sister H269 in the day H3117 B-AMS when she shall be spoken for ?

YLT
8. We have a little sister, and breasts she hath not, What do we do for our sister, In the day that it is told of her?

ASV
8. We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for?

WEB
8. We have a little sister. She has no breasts. What shall we do for our sister In the day when she is to be spoken for?

NASB
8. "Our sister is little and she has no breasts as yet. What shall we do for our sister when her courtship begins?

ESV
8. We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for?

RV
8. We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

RSV
8. We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister, on the day when she is spoken for?

NKJV
8. We have a little sister, And she has no breasts. What shall we do for our sister In the day when she is spoken for?

MKJV
8. We have a little sister, and she has no breasts; what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

AKJV
8. We have a little sister, and she has no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

NRSV
8. We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister, on the day when she is spoken for?

NIV
8. We have a young sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister for the day she is spoken for?

NIRV
8. "We have a little sister. Her breasts are still small. What should we do for our sister when she gets engaged?

NLT
8. We have a little sister too young to have breasts. What will we do for our sister if someone asks to marry her?

MSG
8. My brothers used to worry about me: "Our little sister has no breasts. What shall we do with our little sister when men come asking for her?

GNB
8. We have a young sister, and her breasts are still small. What will we do for her when a young man comes courting?

NET
8. We have a little sister, and as yet she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for?

ERVEN
8. We have a little sister, and her breasts are not yet grown. What should we do for our sister when a man comes asking to marry her?



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • நமக்கு ஒரு சிறிய சகோதரியுண்டு, அவளுக்கு ஸ்தனங்களில்லை; நம்முடைய சகோதரியைக் கேட்கும் நாளில் அவளுக்காக நாம் என்ன செய்வோம்?
  • ERVTA

    எங்களுக்கு ஒரு சிறிய சகோதரி இருக்கிறாள் அவளது மார்பகங்கள் இன்னும் வளரவில்லை. ஒருவன் அவளை மணக்க வரும்போது எங்கள் சகோதரிக்காக நாங்கள் என்ன செய்வோம்?
  • IRVTA

    நமக்கு ஒரு சிறிய சகோதரி உண்டு, அவளுக்கு மார்பகங்கள் இல்லை; நம்முடைய சகோதரியைக் கேட்கும் நாளில் அவளுக்காக நாம் என்ன செய்வோம்?
  • ECTA

    நம்முடைய தங்கை சிறியவள்; அவளுக்கு முலைகள் முகிழ்க்கவில்லை; அவளைப் பெண்பேச நம் தங்கைக்காக என் செய்வோம்?
  • RCTA

    விடுகதைகள் இரண்டு: நம்முடைய தங்கை சிறியவள்; அவளுக்கு இன்னும் கொங்கைகள் முகிழ்க்கவில்லை; அவளைப் பெண்பேச வரும் நாளில் நம் தங்கைக்காக நாம் என்ன செய்வோம்?
  • OCVTA

    எங்களுக்கு ஒரு தங்கை இருக்கிறாள், அவள் மார்பகங்கள் இன்னும் வளர்ச்சியடையவில்லை. அவளைப் பெண்பார்க்க வரும்நாளில் நம் தங்கைக்காக நாம் என்ன செய்யலாம்?
  • KJV

    We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
  • AMP

    Gathered with her family and the wedding guests in her mother's cottage, the bride said to her stepbrothers, When I was a little girl, you said We have a little sister and she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for in marriage?
  • KJVP

    We have a little H6996 sister H269 , and she hath no H369 NPAR breasts H7699 : what H4100 IGAT shall we do H6213 VQY1MP for our sister H269 in the day H3117 B-AMS when she shall be spoken for ?
  • YLT

    We have a little sister, and breasts she hath not, What do we do for our sister, In the day that it is told of her?
  • ASV

    We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for?
  • WEB

    We have a little sister. She has no breasts. What shall we do for our sister In the day when she is to be spoken for?
  • NASB

    "Our sister is little and she has no breasts as yet. What shall we do for our sister when her courtship begins?
  • ESV

    We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for?
  • RV

    We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
  • RSV

    We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister, on the day when she is spoken for?
  • NKJV

    We have a little sister, And she has no breasts. What shall we do for our sister In the day when she is spoken for?
  • MKJV

    We have a little sister, and she has no breasts; what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
  • AKJV

    We have a little sister, and she has no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
  • NRSV

    We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister, on the day when she is spoken for?
  • NIV

    We have a young sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister for the day she is spoken for?
  • NIRV

    "We have a little sister. Her breasts are still small. What should we do for our sister when she gets engaged?
  • NLT

    We have a little sister too young to have breasts. What will we do for our sister if someone asks to marry her?
  • MSG

    My brothers used to worry about me: "Our little sister has no breasts. What shall we do with our little sister when men come asking for her?
  • GNB

    We have a young sister, and her breasts are still small. What will we do for her when a young man comes courting?
  • NET

    We have a little sister, and as yet she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for?
  • ERVEN

    We have a little sister, and her breasts are not yet grown. What should we do for our sister when a man comes asking to marry her?
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References