தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
16. என் சுவிசேஷத்தின்படியே, தேவன் இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மனுஷருடைய அந்தரங்கங்களைக்குறித்து நியாயத்தீர்ப்புக்கொடுக்கும் நாளிலே இது விளங்கும்.

ERVTA
16. தேவன் மறைவான எண்ணங்களுக்கும் தீர்ப்பளிப்பார். அந்நாளில் மக்களின் மனதுக்குள் இருக்கும் மறை பொருட்கள் வெளிவரும். நான் மக்களுக்குச் சொல்லும் நற்செய்தியின்படி தேவன் இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலம் தீர்ப்பளிப்பார்.

IRVTA
16. என்னுடைய நற்செய்தியின்படியே, தேவன் இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மனிதர்களுடைய இரகசியங்களைக்குறித்து நியாயத்தீர்ப்புக்கொடுக்கும் நாளிலே இது விளங்கும்.

ECTA
16. நான் அறிவிக்கும் நற்செய்தியின்படி, மனிதர் உள்ளங்களில் மறைந்திருப்பவற்றைக் குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவின் வாயிலாய்க் கடவுள் தீர்ப்பளிக்கும் நாளில் மேற்சொன்னவை நிகழும்.

RCTA
16. நான் அறிவிக்கும் நற்செய்தியில் உள்ளதுபோல, இயேசுகிறிஸ்துவின் வாயிலாய்க் கடவுள் மனிதர் உள்ளங்களில் மறைந்திருப்பவற்றைத் தீர்ப்பிடும் நாளில் மேற்சொன்னவையெல்லாம் வெளியாகும்.

OCVTA
16. ஆகவே என்னுடைய நற்செய்தி அறிவிக்கிறபடியே இயேசுகிறிஸ்துவின் மூலமாக, இறைவன் மனிதர்களுடைய இரகசிய சிந்தனைகளைக்குறித்து நியாயந்தீர்க்கும் நாளில் இவ்விதமாக எல்லோருக்கும் தீர்ப்பளிப்பார்.



KJV
16. In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

AMP
16. On that day when, as my Gospel proclaims, God by Jesus Christ will judge men in regard to the things which they conceal (their hidden thoughts). [Eccl. 12:14.]

KJVP
16. In G1722 PREP the day G2250 N-DSF when G3753 ADV God G2316 N-NSM shall judge G2919 V-PAI-3S the G3588 T-APN secrets G2927 A-APN of men G444 N-GPM by G1223 PREP Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM according G2596 PREP to my G3588 T-ASN gospel G2098 N-ASN .

YLT
16. in the day when God shall judge the secrets of men, according to my good news, through Jesus Christ.

ASV
16. in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.

WEB
16. in the day when God will judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.

NASB
16. on the day when, according to my gospel, God will judge people's hidden works through Christ Jesus.

ESV
16. on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.

RV
16. in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.

RSV
16. on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.

NKJV
16. in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.

MKJV
16. in a day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

AKJV
16. In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

NRSV
16. on the day when, according to my gospel, God, through Jesus Christ, will judge the secret thoughts of all.

NIV
16. This will take place on the day when God will judge men's secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.

NIRV
16. People will be judged on the day God appoints Jesus Christ to judge their secret thoughts. That's part of my good news.

NLT
16. And this is the message I proclaim-- that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone's secret life.

MSG
16. Their response to God's yes and no will become public knowledge on the day God makes his final decision about every man and woman. The Message from God that I proclaim through Jesus Christ takes into account all these differences.

GNB
16. And so, according to the Good News I preach, this is how it will be on that Day when God through Jesus Christ will judge the secret thoughts of all.

NET
16. on the day when God will judge the secrets of human hearts, according to my gospel through Christ Jesus.

ERVEN
16. All this will happen on the day when God will judge people's secret thoughts through Jesus Christ. This is part of the Good News that I tell everyone.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 29
  • என் சுவிசேஷத்தின்படியே, தேவன் இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மனுஷருடைய அந்தரங்கங்களைக்குறித்து நியாயத்தீர்ப்புக்கொடுக்கும் நாளிலே இது விளங்கும்.
  • ERVTA

    தேவன் மறைவான எண்ணங்களுக்கும் தீர்ப்பளிப்பார். அந்நாளில் மக்களின் மனதுக்குள் இருக்கும் மறை பொருட்கள் வெளிவரும். நான் மக்களுக்குச் சொல்லும் நற்செய்தியின்படி தேவன் இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலம் தீர்ப்பளிப்பார்.
  • IRVTA

    என்னுடைய நற்செய்தியின்படியே, தேவன் இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மனிதர்களுடைய இரகசியங்களைக்குறித்து நியாயத்தீர்ப்புக்கொடுக்கும் நாளிலே இது விளங்கும்.
  • ECTA

    நான் அறிவிக்கும் நற்செய்தியின்படி, மனிதர் உள்ளங்களில் மறைந்திருப்பவற்றைக் குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவின் வாயிலாய்க் கடவுள் தீர்ப்பளிக்கும் நாளில் மேற்சொன்னவை நிகழும்.
  • RCTA

    நான் அறிவிக்கும் நற்செய்தியில் உள்ளதுபோல, இயேசுகிறிஸ்துவின் வாயிலாய்க் கடவுள் மனிதர் உள்ளங்களில் மறைந்திருப்பவற்றைத் தீர்ப்பிடும் நாளில் மேற்சொன்னவையெல்லாம் வெளியாகும்.
  • OCVTA

    ஆகவே என்னுடைய நற்செய்தி அறிவிக்கிறபடியே இயேசுகிறிஸ்துவின் மூலமாக, இறைவன் மனிதர்களுடைய இரகசிய சிந்தனைகளைக்குறித்து நியாயந்தீர்க்கும் நாளில் இவ்விதமாக எல்லோருக்கும் தீர்ப்பளிப்பார்.
  • KJV

    In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
  • AMP

    On that day when, as my Gospel proclaims, God by Jesus Christ will judge men in regard to the things which they conceal (their hidden thoughts). Eccl. 12:14.
  • KJVP

    In G1722 PREP the day G2250 N-DSF when G3753 ADV God G2316 N-NSM shall judge G2919 V-PAI-3S the G3588 T-APN secrets G2927 A-APN of men G444 N-GPM by G1223 PREP Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM according G2596 PREP to my G3588 T-ASN gospel G2098 N-ASN .
  • YLT

    in the day when God shall judge the secrets of men, according to my good news, through Jesus Christ.
  • ASV

    in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
  • WEB

    in the day when God will judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
  • NASB

    on the day when, according to my gospel, God will judge people's hidden works through Christ Jesus.
  • ESV

    on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.
  • RV

    in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
  • RSV

    on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.
  • NKJV

    in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
  • MKJV

    in a day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
  • AKJV

    In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
  • NRSV

    on the day when, according to my gospel, God, through Jesus Christ, will judge the secret thoughts of all.
  • NIV

    This will take place on the day when God will judge men's secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
  • NIRV

    People will be judged on the day God appoints Jesus Christ to judge their secret thoughts. That's part of my good news.
  • NLT

    And this is the message I proclaim-- that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone's secret life.
  • MSG

    Their response to God's yes and no will become public knowledge on the day God makes his final decision about every man and woman. The Message from God that I proclaim through Jesus Christ takes into account all these differences.
  • GNB

    And so, according to the Good News I preach, this is how it will be on that Day when God through Jesus Christ will judge the secret thoughts of all.
  • NET

    on the day when God will judge the secrets of human hearts, according to my gospel through Christ Jesus.
  • ERVEN

    All this will happen on the day when God will judge people's secret thoughts through Jesus Christ. This is part of the Good News that I tell everyone.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References