தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
19. வாதுப்பிரியன் பாதகப்பிரியன்; தன் வாசலை உயர்த்திக் கட்டுகிறவன் அழிவை நாடுகிறான்.

ERVTA
19. வாதம் செய்வதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறவன், பாவம் செய்வதிலும் மகிழ்ச்சியடைகிறான். நீ உன்னையே பெருமைப்படுத்திப் பேசினால் நீயே துன்பங்களை வரவழைத்துக் கொள்கிறாய்.

IRVTA
19. விவாதப்பிரியன் பாவப்பிரியன்; தன்னுடைய வாசலை உயர்த்திக் கட்டுகிறவன் அழிவை நாடுகிறான்.

ECTA
19. வாதத்தை நாடுகிறவன் குற்றப் பழியை நாடுகிறான்; இறுமாப்பான பேச்சு இக்கட்டை வருவிக்கும்.

RCTA
19. பிரிவினைகளைச் சிந்திக்கிறவன் சச்சரவை நேசிக்கிறான். தன் வாயிலை உயர்த்துகிறவனும் அழிவையே தேடுகிறான்.

OCVTA
19. வாக்குவாதத்தை விரும்புகிறவர்கள் பாவத்தை விரும்புகிறார்கள்; வாசலை உயர்த்திக் கட்டுகிறவர்கள் அழிவையே அழைக்கிறார்கள்.



KJV
19. He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.

AMP
19. He who loves strife and is quarrelsome loves transgression and involves himself in guilt; he who raises high his gateway and is boastful and arrogant invites destruction.

KJVP
19. He loveth H157 transgression H6588 that loveth H157 strife H4683 : [ and ] he that exalteth H1361 his gate H6607 seeketh H1245 destruction H7667 .

YLT
19. Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.

ASV
19. He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.

WEB
19. He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.

NASB
19. He who loves strife loves guilt; he who builds his gate high courts disaster.

ESV
19. Whoever loves transgression loves strife; he who makes his door high seeks destruction.

RV
19. He loveth transgression that loveth strife: he that raiseth high his gate seeketh destruction.

RSV
19. He who loves transgression loves strife; he who makes his door high seeks destruction.

NKJV
19. He who loves transgression loves strife, And he who exalts his gate seeks destruction.

MKJV
19. He who loves fighting loves transgression; he who makes his gate high seeks ruin.

AKJV
19. He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.

NRSV
19. One who loves transgression loves strife; one who builds a high threshold invites broken bones.

NIV
19. He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction.

NIRV
19. The one who loves to argue loves to sin. The one who builds a high gate is just asking to be destroyed.

NLT
19. Anyone who loves to quarrel loves sin; anyone who trusts in high walls invites disaster.

MSG
19. The person who courts sin, marries trouble; build a wall, invite a burglar.

GNB
19. To like sin is to like making trouble. If you brag all the time, you are asking for trouble.

NET
19. The one who loves a quarrel loves transgression; whoever builds his gate high seeks destruction.

ERVEN
19. A troublemaker loves to start arguments. Anyone who likes to brag is asking for trouble.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 28
  • வாதுப்பிரியன் பாதகப்பிரியன்; தன் வாசலை உயர்த்திக் கட்டுகிறவன் அழிவை நாடுகிறான்.
  • ERVTA

    வாதம் செய்வதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறவன், பாவம் செய்வதிலும் மகிழ்ச்சியடைகிறான். நீ உன்னையே பெருமைப்படுத்திப் பேசினால் நீயே துன்பங்களை வரவழைத்துக் கொள்கிறாய்.
  • IRVTA

    விவாதப்பிரியன் பாவப்பிரியன்; தன்னுடைய வாசலை உயர்த்திக் கட்டுகிறவன் அழிவை நாடுகிறான்.
  • ECTA

    வாதத்தை நாடுகிறவன் குற்றப் பழியை நாடுகிறான்; இறுமாப்பான பேச்சு இக்கட்டை வருவிக்கும்.
  • RCTA

    பிரிவினைகளைச் சிந்திக்கிறவன் சச்சரவை நேசிக்கிறான். தன் வாயிலை உயர்த்துகிறவனும் அழிவையே தேடுகிறான்.
  • OCVTA

    வாக்குவாதத்தை விரும்புகிறவர்கள் பாவத்தை விரும்புகிறார்கள்; வாசலை உயர்த்திக் கட்டுகிறவர்கள் அழிவையே அழைக்கிறார்கள்.
  • KJV

    He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
  • AMP

    He who loves strife and is quarrelsome loves transgression and involves himself in guilt; he who raises high his gateway and is boastful and arrogant invites destruction.
  • KJVP

    He loveth H157 transgression H6588 that loveth H157 strife H4683 : and he that exalteth H1361 his gate H6607 seeketh H1245 destruction H7667 .
  • YLT

    Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
  • ASV

    He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
  • WEB

    He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
  • NASB

    He who loves strife loves guilt; he who builds his gate high courts disaster.
  • ESV

    Whoever loves transgression loves strife; he who makes his door high seeks destruction.
  • RV

    He loveth transgression that loveth strife: he that raiseth high his gate seeketh destruction.
  • RSV

    He who loves transgression loves strife; he who makes his door high seeks destruction.
  • NKJV

    He who loves transgression loves strife, And he who exalts his gate seeks destruction.
  • MKJV

    He who loves fighting loves transgression; he who makes his gate high seeks ruin.
  • AKJV

    He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.
  • NRSV

    One who loves transgression loves strife; one who builds a high threshold invites broken bones.
  • NIV

    He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction.
  • NIRV

    The one who loves to argue loves to sin. The one who builds a high gate is just asking to be destroyed.
  • NLT

    Anyone who loves to quarrel loves sin; anyone who trusts in high walls invites disaster.
  • MSG

    The person who courts sin, marries trouble; build a wall, invite a burglar.
  • GNB

    To like sin is to like making trouble. If you brag all the time, you are asking for trouble.
  • NET

    The one who loves a quarrel loves transgression; whoever builds his gate high seeks destruction.
  • ERVEN

    A troublemaker loves to start arguments. Anyone who likes to brag is asking for trouble.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References