தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
1. புத்திமதிகளை விரும்புகிறவன் அறிவை விரும்புகிறான்; கடிந்துகொள்ளுதலை வெறுக்கிறவனோ மிருககுணமுள்ளவன்.

ERVTA
1. ஒருவன் ஞானமுள்ளவனாக விரும்பினால், அவனது தவறினை மற்றவர்கள் சுட்டிக் காட்டும்போது கோபம் கொள்ளாமல் இருக்க வேண்டும். அதை வெறுக்கிறவனோ முட்டாளாகக் கருதப்படுகிறான்.

IRVTA
1. புத்திமதிகளை விரும்புகிறவன் அறிவை விரும்புகிறான்; கடிந்துகொள்ளுதலை வெறுக்கிறவனோ மிருககுணமுள்ளவன்.

ECTA
1. அறிவை விரும்புவோர் கண்டித்துத் திருத்தப்படுவதை விரும்புவர்; கண்டிக்கப்படுவதை வெறுப்போர் அறிவற்ற விலங்குகள் ஆவர்.

RCTA
1. போதனையை நேசிக்கிறவன் அறிவை நேசிக்கிறான். கண்டனங்களைப் புறக்கணிக்கிறவனே ஞானமற்றவனும்.

OCVTA
1. அறிவுரையை விரும்புகிறவர் அறிவை விரும்புகிறார்கள், ஆனால் கண்டித்துத் திருத்தப்படுவதை வெறுப்பவர்களோ மூடர்கள்.



KJV
1. Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof [is] brutish.

AMP
1. WHOEVER LOVES instruction and correction loves knowledge, but he who hates reproof is like a brute beast, stupid and indiscriminating.

KJVP
1. Whoso loveth H157 instruction H4148 loveth H157 knowledge H1847 NFS : but he that hateth H8130 reproof H8433 [ is ] brutish H1198 .

YLT
1. Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.

ASV
1. Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish.

WEB
1. Whoever loves correction loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.

NASB
1. He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.

ESV
1. Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.

RV
1. Whoso loveth correction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.

RSV
1. Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.

NKJV
1. Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction [is] stupid.

MKJV
1. Whoever loves instruction loves knowledge; but he who hates correction is like a brute animal.

AKJV
1. Whoever loves instruction loves knowledge: but he that hates reproof is brutish.

NRSV
1. Whoever loves discipline loves knowledge, but those who hate to be rebuked are stupid.

NIV
1. Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.

NIRV
1. Anyone who loves to be trained loves knowledge. Anyone who hates to be corrected is stupid.

NLT
1. To learn, you must love discipline; it is stupid to hate correction.

MSG
1. If you love learning, you love the discipline that goes with it-- how shortsighted to refuse correction!

GNB
1. Any who love knowledge want to be told when they are wrong. It is stupid to hate being corrected.

NET
1. The one who loves discipline loves knowledge, but the one who hates reproof is stupid.

ERVEN
1. Whoever loves discipline loves to learn; whoever hates to be corrected is stupid.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 28
  • புத்திமதிகளை விரும்புகிறவன் அறிவை விரும்புகிறான்; கடிந்துகொள்ளுதலை வெறுக்கிறவனோ மிருககுணமுள்ளவன்.
  • ERVTA

    ஒருவன் ஞானமுள்ளவனாக விரும்பினால், அவனது தவறினை மற்றவர்கள் சுட்டிக் காட்டும்போது கோபம் கொள்ளாமல் இருக்க வேண்டும். அதை வெறுக்கிறவனோ முட்டாளாகக் கருதப்படுகிறான்.
  • IRVTA

    புத்திமதிகளை விரும்புகிறவன் அறிவை விரும்புகிறான்; கடிந்துகொள்ளுதலை வெறுக்கிறவனோ மிருககுணமுள்ளவன்.
  • ECTA

    அறிவை விரும்புவோர் கண்டித்துத் திருத்தப்படுவதை விரும்புவர்; கண்டிக்கப்படுவதை வெறுப்போர் அறிவற்ற விலங்குகள் ஆவர்.
  • RCTA

    போதனையை நேசிக்கிறவன் அறிவை நேசிக்கிறான். கண்டனங்களைப் புறக்கணிக்கிறவனே ஞானமற்றவனும்.
  • OCVTA

    அறிவுரையை விரும்புகிறவர் அறிவை விரும்புகிறார்கள், ஆனால் கண்டித்துத் திருத்தப்படுவதை வெறுப்பவர்களோ மூடர்கள்.
  • KJV

    Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
  • AMP

    WHOEVER LOVES instruction and correction loves knowledge, but he who hates reproof is like a brute beast, stupid and indiscriminating.
  • KJVP

    Whoso loveth H157 instruction H4148 loveth H157 knowledge H1847 NFS : but he that hateth H8130 reproof H8433 is brutish H1198 .
  • YLT

    Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof is brutish.
  • ASV

    Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish.
  • WEB

    Whoever loves correction loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.
  • NASB

    He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
  • ESV

    Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
  • RV

    Whoso loveth correction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
  • RSV

    Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
  • NKJV

    Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.
  • MKJV

    Whoever loves instruction loves knowledge; but he who hates correction is like a brute animal.
  • AKJV

    Whoever loves instruction loves knowledge: but he that hates reproof is brutish.
  • NRSV

    Whoever loves discipline loves knowledge, but those who hate to be rebuked are stupid.
  • NIV

    Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
  • NIRV

    Anyone who loves to be trained loves knowledge. Anyone who hates to be corrected is stupid.
  • NLT

    To learn, you must love discipline; it is stupid to hate correction.
  • MSG

    If you love learning, you love the discipline that goes with it-- how shortsighted to refuse correction!
  • GNB

    Any who love knowledge want to be told when they are wrong. It is stupid to hate being corrected.
  • NET

    The one who loves discipline loves knowledge, but the one who hates reproof is stupid.
  • ERVEN

    Whoever loves discipline loves to learn; whoever hates to be corrected is stupid.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References