TOV
6. பதினோராம் மணிவேளையிலும் அவன்போய், சும்மா நிற்கிற வேறு சிலரைக்கண்டு: நீங்கள் பகல் முழுவதும் இங்கே சும்மா நிற்கிறதென்ன என்று கேட்டான்.
ERVTA
6. மீண்டும் ஐந்து மணி அளவில் சந்தைவெளிக்குச் சென்றான். மேலும் சிலர் அங்கே நின்றிருப்பதைக் கண்டு அவர்களிடம், ‘ஏன் நாள் முழுக்க வேலை எதுவும் செய்யாமல் இங்கே நின்றிருந்தீர்கள்’ என்று கேட்டான்.
IRVTA
6. ஐந்துமணியளவிலும் அவன்போய், சும்மா நிற்கிற வேறு சிலரைப் பார்த்து: நீங்கள் பகல் முழுவதும் இங்கே சும்மா நிற்கிறதென்ன என்று கேட்டான்.
ECTA
6. ஏறக்குறைய ஐந்து மணிக்கும் வெளியே சென்று வேறு சிலர் நிற்பதைக் கண்டார். அவர்களிடம், "நாள் முழுவதும் வேலை செய்யாமல் ஏன் இங்கே நின்று கொண்டிருக்கிறீர்கள்?" என்று கேட்டார்.
RCTA
6. ஐந்து மணிக்கும் வெளியே சென்று வேறு சிலர் நிற்பதைக் கண்டான். அவர்களிடம், 'நாள் முழுவதும் நீங்கள் ஏன் இங்கு வாளாவிருக்கிறீர்கள்?' என்றான்.
OCVTA
6. கிட்டத்தட்ட மாலை ஐந்து மணிக்கு அவன் வெளியே போய், இன்னும் சிலர் ஒரு வேலையின்றி நின்று கொண்டிருப்பதைக் கண்டான். அவன் அவர்களிடம், ‘நாள் முழுவதுமாக ஒரு வேலையும் செய்யாமல் ஏன் இங்கே நின்றுகொண்டிருக்கிறீர்கள்?’ என்று கேட்டான்.
KJV
6. {SCJ}And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle? {SCJ.}
AMP
6. And about the eleventh hour (five o'clock) he went out and found still others standing around, and said to them, Why do you stand here idle all day?
KJVP
6. {SCJ} And G1161 CONJ about G4012 PREP the G3588 T-ASF eleventh G1734 A-ASF hour G5610 N-ASF he went out G1831 V-2AAP-NSM , and found G2147 V-2AAI-3S others G243 A-APM standing G2476 V-RAP-APM idle G692 A-APM , and G2532 CONJ saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Why G5101 I-ASN stand G2476 V-RAI-2P ye here G5602 ADV all G3650 A-ASF the G3588 T-ASF day G2250 N-ASF idle G692 A-NPM ? {SCJ.}
YLT
6. And about the eleventh hour, having gone forth, he found others standing idle, and saith to them, Why here have ye stood all the day idle?
ASV
6. And about the eleventh hour he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
WEB
6. About the eleventh hour he went out, and found others standing idle. He said to them, 'Why do you stand here all day idle?'
NASB
6. Going out about five o'clock, he found others standing around, and said to them, 'Why do you stand here idle all day?'
ESV
6. And about the eleventh hour he went out and found others standing. And he said to them, 'Why do you stand here idle all day?'
RV
6. And about the eleventh {cf15i hour} he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
RSV
6. And about the eleventh hour he went out and found others standing; and he said to them, `Why do you stand here idle all day?'
NKJV
6. "And about the eleventh hour he went out and found others standing idle, and said to them, 'Why have you been standing here idle all day?'
MKJV
6. And about the eleventh hour he went out and found others standing idle, and said to them, Why do you stand here all day idle?
AKJV
6. And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and said to them, Why stand you here all the day idle?
NRSV
6. And about five o'clock he went out and found others standing around; and he said to them, 'Why are you standing here idle all day?'
NIV
6. About the eleventh hour he went out and found still others standing around. He asked them,`Why have you been standing here all day long doing nothing?'
NIRV
6. About five o'clock he went out and found still others standing around. He asked them, 'Why have you been standing here all day long doing nothing?'
NLT
6. "At five o'clock that afternoon he was in town again and saw some more people standing around. He asked them, 'Why haven't you been working today?'
MSG
6. At five o'clock he went back and found still others standing around. He said, 'Why are you standing around all day doing nothing?
GNB
6. It was nearly five o'clock when he went to the marketplace and saw some other men still standing there. 'Why are you wasting the whole day here doing nothing?' he asked them.
NET
6. And about five o'clock that afternoon he went out and found others standing around, and said to them, 'Why are you standing here all day without work?'
ERVEN
6. About five o'clock the man went to the marketplace again. He saw some other people standing there. He asked them, 'Why did you stand here all day doing nothing?'