தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
10. உடனே அவர் தம்முடைய சீஷரோடேகூடப் படவில் ஏறி, தல்மனூத்தாவின் எல்லைகளில் வந்தார்.

ERVTA
10. பிறகு இயேசு ஒரு படகில் ஏறி தன் சீஷர்களோடு தல்மனூத்தா பகுதிக்குச் சென்றார். (மத். 16:1-4; லூ. 11:16, 29)

IRVTA
10. உடனே அவர் தம்முடைய சீடர்களோடு படகில் ஏறி, தல்மனூத்தாவின் எல்லைகளுக்கு வந்தார்.

ECTA
10. உடனடியாகத் தம் சீடருடன் படகேறித் தல்மனுத்தா பகுதிக்குச் சென்றார்.

RCTA
10. பின்பு அவர் அவர்களை அனுப்பிவிட்டு, உடனே தம் சீடரோடு படகேறித் தல்மானூத்தாப் பக்கம் சென்றார்.

OCVTA
10. தமது சீடர்களுடனேகூட படகில் ஏறி, தல்மனூத்தா பகுதிக்கு வந்தார்.



KJV
10. And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

AMP
10. And at once He got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha (or Magdala).

KJVP
10. And G2532 CONJ straightway G2112 ADV he entered G1684 V-2AAP-NSM into G1519 PREP a ship G4143 N-ASN with G3326 PREP his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM , and came G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-APN parts G3313 N-APN of Dalmanutha G1148 N-PRI .

YLT
10. and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha,

ASV
10. And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

WEB
10. Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha.

NASB
10. and got into the boat with his disciples and came to the region of Dalmanutha.

ESV
10. And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

RV
10. And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

RSV
10. And he sent them away; and immediately he got into the boat with his disciples, and went to the district of Dalmanutha.

NKJV
10. immediately got into the boat with His disciples, and came to the region of Dalmanutha.

MKJV
10. And immediately He entered into a boat with His disciples and came into the region of Dalmanutha.

AKJV
10. And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

NRSV
10. And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

NIV
10. he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.

NIRV
10. Then he got into a boat with his disciples. He went to the area of Dalmanutha.

NLT
10. Immediately after this, he got into a boat with his disciples and crossed over to the region of Dalmanutha.

MSG
10. He himself went straight to the boat with his disciples and set out for Dalmanoutha.

GNB
10. and at once got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

NET
10. Immediately he got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

ERVEN
10. Then he went in a boat with his followers to the area of Dalmanutha.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 38
  • உடனே அவர் தம்முடைய சீஷரோடேகூடப் படவில் ஏறி, தல்மனூத்தாவின் எல்லைகளில் வந்தார்.
  • ERVTA

    பிறகு இயேசு ஒரு படகில் ஏறி தன் சீஷர்களோடு தல்மனூத்தா பகுதிக்குச் சென்றார். (மத். 16:1-4; லூ. 11:16, 29)
  • IRVTA

    உடனே அவர் தம்முடைய சீடர்களோடு படகில் ஏறி, தல்மனூத்தாவின் எல்லைகளுக்கு வந்தார்.
  • ECTA

    உடனடியாகத் தம் சீடருடன் படகேறித் தல்மனுத்தா பகுதிக்குச் சென்றார்.
  • RCTA

    பின்பு அவர் அவர்களை அனுப்பிவிட்டு, உடனே தம் சீடரோடு படகேறித் தல்மானூத்தாப் பக்கம் சென்றார்.
  • OCVTA

    தமது சீடர்களுடனேகூட படகில் ஏறி, தல்மனூத்தா பகுதிக்கு வந்தார்.
  • KJV

    And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
  • AMP

    And at once He got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha (or Magdala).
  • KJVP

    And G2532 CONJ straightway G2112 ADV he entered G1684 V-2AAP-NSM into G1519 PREP a ship G4143 N-ASN with G3326 PREP his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM , and came G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-APN parts G3313 N-APN of Dalmanutha G1148 N-PRI .
  • YLT

    and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha,
  • ASV

    And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
  • WEB

    Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha.
  • NASB

    and got into the boat with his disciples and came to the region of Dalmanutha.
  • ESV

    And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
  • RV

    And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
  • RSV

    And he sent them away; and immediately he got into the boat with his disciples, and went to the district of Dalmanutha.
  • NKJV

    immediately got into the boat with His disciples, and came to the region of Dalmanutha.
  • MKJV

    And immediately He entered into a boat with His disciples and came into the region of Dalmanutha.
  • AKJV

    And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
  • NRSV

    And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
  • NIV

    he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
  • NIRV

    Then he got into a boat with his disciples. He went to the area of Dalmanutha.
  • NLT

    Immediately after this, he got into a boat with his disciples and crossed over to the region of Dalmanutha.
  • MSG

    He himself went straight to the boat with his disciples and set out for Dalmanoutha.
  • GNB

    and at once got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
  • NET

    Immediately he got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
  • ERVEN

    Then he went in a boat with his followers to the area of Dalmanutha.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 38
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References