தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
12. பிலாத்து மறுபடியும் அவர்களை நோக்கி: அப்படியானால், யூதருடைய ராஜாவென்று நீங்கள் சொல்லுகிறவனை நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.

ERVTA
12. “அப்படியானால் யூதர்களின் மன்னனாகிய இந்த மனிதனை நான் என்ன செய்ய வேண்டுமென்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்?” என்று பிலாத்து மக்களிடம் கேட்டான்.

IRVTA
12. பிலாத்து மீண்டும் அவர்களைப் பார்த்து: அப்படியானால், யூதர்களுடைய ராஜாவென்று நீங்கள் சொல்லுகிறவனை நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.

ECTA
12. பிலாத்து மீண்டும் அவர்களைப் பார்த்து, "அப்படியானால் நீங்கள் யூதரின் அரசர் என்று குறிப்பிடும் இவனை நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?" என்று கேட்டான்.

RCTA
12. பிலாத்து மீண்டும் அவர்களிடம், "அப்படியானால் நீங்கள் யூதர்களின் அரசன் என்று சொல்லுகிறவனை நான் என்ன செய்யட்டும்?" என்று கேட்டார்.

OCVTA
12. எனவே பிலாத்து அவர்களிடம், “அப்படியானால், நீங்கள் யூதருடைய அரசன் என்று சொல்லுகிற இவனுக்கு நான் என்ன செய்யவேண்டும்?” என்று கேட்டான்.



KJV
12. And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do [unto him] whom ye call the King of the Jews?

AMP
12. And again Pilate said to them, Then what shall I do with the Man Whom you call the King of the Jews?

KJVP
12. And G1161 CONJ Pilate G4091 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S again G3825 ADV unto them G846 P-DPM , What G5101 I-ASN will G2309 V-PAI-2P ye then G3767 CONJ that I shall do G4160 V-AAS-1S [ unto ] [ him ] whom G3739 R-ASM ye call G3004 V-PAI-2P the G3588 T-NSM King G935 N-ASM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM ?

YLT
12. And Pilate answering, again said to them, `What, then, will ye [that] I shall do to him whom ye call king of the Jews?`

ASV
12. And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?

WEB
12. Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"

NASB
12. Pilate again said to them in reply, "Then what (do you want) me to do with (the man you call) the king of the Jews?"

ESV
12. And Pilate again said to them, "Then what shall I do with the man you call the King of the Jews?"

RV
12. And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?

RSV
12. And Pilate again said to them, "Then what shall I do with the man whom you call the King of the Jews?"

NKJV
12. Pilate answered and said to them again, "What then do you want me to do [with Him] whom you call the King of the Jews?"

MKJV
12. And Pilate answered and said again to them, What then do you desire that I should do to him whom you call the King of the Jews?

AKJV
12. And Pilate answered and said again to them, What will you then that I shall do to him whom you call the King of the Jews?

NRSV
12. Pilate spoke to them again, "Then what do you wish me to do with the man you call the King of the Jews?"

NIV
12. "What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?" Pilate asked them.

NIRV
12. "Then what should I do with the one you call the king of the Jews?" Pilate asked them.

NLT
12. Pilate asked them, "Then what should I do with this man you call the king of the Jews?"

MSG
12. Pilate came back, "So what do I do with this man you call King of the Jews?"

GNB
12. Pilate spoke again to the crowd, "What, then, do you want me to do with the one you call the king of the Jews?"

NET
12. So Pilate spoke to them again, "Then what do you want me to do with the one you call king of the Jews?"

ERVEN
12. Pilate asked the people again, "So what should I do with this man you call the king of the Jews?"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 47
  • பிலாத்து மறுபடியும் அவர்களை நோக்கி: அப்படியானால், யூதருடைய ராஜாவென்று நீங்கள் சொல்லுகிறவனை நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.
  • ERVTA

    “அப்படியானால் யூதர்களின் மன்னனாகிய இந்த மனிதனை நான் என்ன செய்ய வேண்டுமென்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்?” என்று பிலாத்து மக்களிடம் கேட்டான்.
  • IRVTA

    பிலாத்து மீண்டும் அவர்களைப் பார்த்து: அப்படியானால், யூதர்களுடைய ராஜாவென்று நீங்கள் சொல்லுகிறவனை நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.
  • ECTA

    பிலாத்து மீண்டும் அவர்களைப் பார்த்து, "அப்படியானால் நீங்கள் யூதரின் அரசர் என்று குறிப்பிடும் இவனை நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?" என்று கேட்டான்.
  • RCTA

    பிலாத்து மீண்டும் அவர்களிடம், "அப்படியானால் நீங்கள் யூதர்களின் அரசன் என்று சொல்லுகிறவனை நான் என்ன செய்யட்டும்?" என்று கேட்டார்.
  • OCVTA

    எனவே பிலாத்து அவர்களிடம், “அப்படியானால், நீங்கள் யூதருடைய அரசன் என்று சொல்லுகிற இவனுக்கு நான் என்ன செய்யவேண்டும்?” என்று கேட்டான்.
  • KJV

    And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
  • AMP

    And again Pilate said to them, Then what shall I do with the Man Whom you call the King of the Jews?
  • KJVP

    And G1161 CONJ Pilate G4091 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S again G3825 ADV unto them G846 P-DPM , What G5101 I-ASN will G2309 V-PAI-2P ye then G3767 CONJ that I shall do G4160 V-AAS-1S unto him whom G3739 R-ASM ye call G3004 V-PAI-2P the G3588 T-NSM King G935 N-ASM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM ?
  • YLT

    And Pilate answering, again said to them, `What, then, will ye that I shall do to him whom ye call king of the Jews?`
  • ASV

    And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?
  • WEB

    Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"
  • NASB

    Pilate again said to them in reply, "Then what (do you want) me to do with (the man you call) the king of the Jews?"
  • ESV

    And Pilate again said to them, "Then what shall I do with the man you call the King of the Jews?"
  • RV

    And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?
  • RSV

    And Pilate again said to them, "Then what shall I do with the man whom you call the King of the Jews?"
  • NKJV

    Pilate answered and said to them again, "What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?"
  • MKJV

    And Pilate answered and said again to them, What then do you desire that I should do to him whom you call the King of the Jews?
  • AKJV

    And Pilate answered and said again to them, What will you then that I shall do to him whom you call the King of the Jews?
  • NRSV

    Pilate spoke to them again, "Then what do you wish me to do with the man you call the King of the Jews?"
  • NIV

    "What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?" Pilate asked them.
  • NIRV

    "Then what should I do with the one you call the king of the Jews?" Pilate asked them.
  • NLT

    Pilate asked them, "Then what should I do with this man you call the king of the Jews?"
  • MSG

    Pilate came back, "So what do I do with this man you call King of the Jews?"
  • GNB

    Pilate spoke again to the crowd, "What, then, do you want me to do with the one you call the king of the Jews?"
  • NET

    So Pilate spoke to them again, "Then what do you want me to do with the one you call king of the Jews?"
  • ERVEN

    Pilate asked the people again, "So what should I do with this man you call the king of the Jews?"
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 47
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References