தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
8. ஒரு பட்டணத்தில் நீங்கள் பிரவேசிக்கிறபொழுது, ஜனங்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டால் அவர்கள் உங்கள்முன்வைக்கிறவைகளை நீங்கள் புசித்து,

ERVTA
8. “ஒரு நகரத்தில் நுழையும்போது அங்குள்ள மக்கள் உங்களை வரவேற்றால் அவர்கள் உங்கள் முன் வைக்கும் உணவை சாப்பிடுங்கள்.

IRVTA
8. பட்டணத்தில் நீங்கள் பிரவேசிக்கும்போது, மக்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டால் அவர்கள் உங்கள்முன் வைக்கிறவைகளை நீங்கள் சாப்பிட்டு,

ECTA
8. நீங்கள் செல்லும் ஊரில் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டால் உங்களுக்குப் பரிமாறுவதை உண்ணுங்கள்.

RCTA
8. நீங்கள் போகும் ஊரில் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டால் உங்களுக்குப் பரிமாறுகிறதை உண்டு,

OCVTA
8. “நீங்கள் ஒரு பட்டணத்திற்குள் செல்லும்போது, அங்கு நீங்கள் வரவேற்கப்பட்டால், அங்கு உங்களுக்குக் கொடுக்கப்படும் உணவைச் சாப்பிடுங்கள்.



KJV
8. {SCJ}And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: {SCJ.}

AMP
8. Whenever you go into a town and they receive and accept and welcome you, eat what is set before you;

KJVP
8. {SCJ} And G2532 CONJ into G1519 PREP whatsoever G3739 R-ASF city G4172 N-ASF ye enter G1525 V-PNS-2P , and G2532 CONJ they receive G1209 V-PNS-3P you G5209 P-2AP , eat G2068 V-PAM-2P such things as are set before G3908 V-PPP-APN you G5213 P-2DP : {SCJ.}

YLT
8. and into whatever city ye enter, and they may receive you, eat the things set before you,

ASV
8. And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:

WEB
8. Into whatever city you enter, and they receive you, eat the things that are set before you.

NASB
8. Whatever town you enter and they welcome you, eat what is set before you,

ESV
8. Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you.

RV
8. And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:

RSV
8. Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you;

NKJV
8. "Whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you.

MKJV
8. And into whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you.

AKJV
8. And into whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you:

NRSV
8. Whenever you enter a town and its people welcome you, eat what is set before you;

NIV
8. "When you enter a town and are welcomed, eat what is set before you.

NIRV
8. "When you enter a town and are welcomed, eat what is set down in front of you.

NLT
8. "If you enter a town and it welcomes you, eat whatever is set before you.

MSG
8. "When you enter a town and are received, eat what they set before you,

GNB
8. Whenever you go into a town and are made welcome, eat what is set before you,

NET
8. Whenever you enter a town and the people welcome you, eat what is set before you.

ERVEN
8. "If you go into a town and the people welcome you, eat the food they give you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 42
  • ஒரு பட்டணத்தில் நீங்கள் பிரவேசிக்கிறபொழுது, ஜனங்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டால் அவர்கள் உங்கள்முன்வைக்கிறவைகளை நீங்கள் புசித்து,
  • ERVTA

    “ஒரு நகரத்தில் நுழையும்போது அங்குள்ள மக்கள் உங்களை வரவேற்றால் அவர்கள் உங்கள் முன் வைக்கும் உணவை சாப்பிடுங்கள்.
  • IRVTA

    பட்டணத்தில் நீங்கள் பிரவேசிக்கும்போது, மக்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டால் அவர்கள் உங்கள்முன் வைக்கிறவைகளை நீங்கள் சாப்பிட்டு,
  • ECTA

    நீங்கள் செல்லும் ஊரில் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டால் உங்களுக்குப் பரிமாறுவதை உண்ணுங்கள்.
  • RCTA

    நீங்கள் போகும் ஊரில் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டால் உங்களுக்குப் பரிமாறுகிறதை உண்டு,
  • OCVTA

    “நீங்கள் ஒரு பட்டணத்திற்குள் செல்லும்போது, அங்கு நீங்கள் வரவேற்கப்பட்டால், அங்கு உங்களுக்குக் கொடுக்கப்படும் உணவைச் சாப்பிடுங்கள்.
  • KJV

    And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
  • AMP

    Whenever you go into a town and they receive and accept and welcome you, eat what is set before you;
  • KJVP

    And G2532 CONJ into G1519 PREP whatsoever G3739 R-ASF city G4172 N-ASF ye enter G1525 V-PNS-2P , and G2532 CONJ they receive G1209 V-PNS-3P you G5209 P-2AP , eat G2068 V-PAM-2P such things as are set before G3908 V-PPP-APN you G5213 P-2DP :
  • YLT

    and into whatever city ye enter, and they may receive you, eat the things set before you,
  • ASV

    And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
  • WEB

    Into whatever city you enter, and they receive you, eat the things that are set before you.
  • NASB

    Whatever town you enter and they welcome you, eat what is set before you,
  • ESV

    Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you.
  • RV

    And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
  • RSV

    Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you;
  • NKJV

    "Whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you.
  • MKJV

    And into whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you.
  • AKJV

    And into whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
  • NRSV

    Whenever you enter a town and its people welcome you, eat what is set before you;
  • NIV

    "When you enter a town and are welcomed, eat what is set before you.
  • NIRV

    "When you enter a town and are welcomed, eat what is set down in front of you.
  • NLT

    "If you enter a town and it welcomes you, eat whatever is set before you.
  • MSG

    "When you enter a town and are received, eat what they set before you,
  • GNB

    Whenever you go into a town and are made welcome, eat what is set before you,
  • NET

    Whenever you enter a town and the people welcome you, eat what is set before you.
  • ERVEN

    "If you go into a town and the people welcome you, eat the food they give you.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 42
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References