தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
30. இயேசு அவர்களை நோக்கி: இந்தச் சத்தம் என்னிமித்தம் உண்டாகாமல் உங்கள் நிமித்தமே உண்டாயிற்று.

ERVTA
30. மக்களிடம் இயேசு, “இந்தக் குரல் எனக்காக அல்ல. உங்களுக்காக.

IRVTA
30. இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: இந்தச் சத்தம் எனக்காக உண்டாகாமல் உங்களுக்காக உண்டானது.

ECTA
30. இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, "இக்குரல் என் பொருட்டு அல்ல, உங்கள் பொருட்டே ஒலித்தது.

RCTA
30. ஆனால் இயேசு கூறினார்: "இக்குரலொலி உங்கள்பொருட்டு உண்டானதேயன்றி, என்பொருட்டன்று.

OCVTA
30. இயேசுவோ, “இந்தக் குரல் உங்களுக்காகத் தொனித்ததே ஒழிய, எனக்காக அல்ல.



KJV
30. Jesus answered and said, {SCJ}This voice came not because of me, but for your sakes. {SCJ.}

AMP
30. Jesus answered, This voice has not come for My sake, but for your sake.

KJVP
30. Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} This G3588 T-NSF voice G5456 N-NSF came G1096 V-2RAI-3S not G3756 PRT-N because G1223 PREP of me G1691 P-1AS , but G235 CONJ for your sakes G1223 PREP . {SCJ.}

YLT
30. Jesus answered and said, `Not because of me hath this voice come, but because of you;

ASV
30. Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.

WEB
30. Jesus answered, "This voice hasn't come for my sake, but for your sakes.

NASB
30. Jesus answered and said, "This voice did not come for my sake but for yours.

ESV
30. Jesus answered, "This voice has come for your sake, not mine.

RV
30. Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.

RSV
30. Jesus answered, "This voice has come for your sake, not for mine.

NKJV
30. Jesus answered and said, "This voice did not come because of Me, but for your sake.

MKJV
30. Jesus answered and said, This voice did not come because of Me, but for your sakes.

AKJV
30. Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.

NRSV
30. Jesus answered, "This voice has come for your sake, not for mine.

NIV
30. Jesus said, "This voice was for your benefit, not mine.

NIRV
30. Jesus said, "This voice was for your benefit, not mine.

NLT
30. Then Jesus told them, "The voice was for your benefit, not mine.

MSG
30. Jesus said, "The voice didn't come for me but for you.

GNB
30. But Jesus said to them, "It was not for my sake that this voice spoke, but for yours.

NET
30. Jesus said, "This voice has not come for my benefit but for yours.

ERVEN
30. Jesus said, "That voice was for you and not for me.



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 50
  • இயேசு அவர்களை நோக்கி: இந்தச் சத்தம் என்னிமித்தம் உண்டாகாமல் உங்கள் நிமித்தமே உண்டாயிற்று.
  • ERVTA

    மக்களிடம் இயேசு, “இந்தக் குரல் எனக்காக அல்ல. உங்களுக்காக.
  • IRVTA

    இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: இந்தச் சத்தம் எனக்காக உண்டாகாமல் உங்களுக்காக உண்டானது.
  • ECTA

    இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, "இக்குரல் என் பொருட்டு அல்ல, உங்கள் பொருட்டே ஒலித்தது.
  • RCTA

    ஆனால் இயேசு கூறினார்: "இக்குரலொலி உங்கள்பொருட்டு உண்டானதேயன்றி, என்பொருட்டன்று.
  • OCVTA

    இயேசுவோ, “இந்தக் குரல் உங்களுக்காகத் தொனித்ததே ஒழிய, எனக்காக அல்ல.
  • KJV

    Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
  • AMP

    Jesus answered, This voice has not come for My sake, but for your sake.
  • KJVP

    Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , This G3588 T-NSF voice G5456 N-NSF came G1096 V-2RAI-3S not G3756 PRT-N because G1223 PREP of me G1691 P-1AS , but G235 CONJ for your sakes G1223 PREP .
  • YLT

    Jesus answered and said, `Not because of me hath this voice come, but because of you;
  • ASV

    Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
  • WEB

    Jesus answered, "This voice hasn't come for my sake, but for your sakes.
  • NASB

    Jesus answered and said, "This voice did not come for my sake but for yours.
  • ESV

    Jesus answered, "This voice has come for your sake, not mine.
  • RV

    Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
  • RSV

    Jesus answered, "This voice has come for your sake, not for mine.
  • NKJV

    Jesus answered and said, "This voice did not come because of Me, but for your sake.
  • MKJV

    Jesus answered and said, This voice did not come because of Me, but for your sakes.
  • AKJV

    Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
  • NRSV

    Jesus answered, "This voice has come for your sake, not for mine.
  • NIV

    Jesus said, "This voice was for your benefit, not mine.
  • NIRV

    Jesus said, "This voice was for your benefit, not mine.
  • NLT

    Then Jesus told them, "The voice was for your benefit, not mine.
  • MSG

    Jesus said, "The voice didn't come for me but for you.
  • GNB

    But Jesus said to them, "It was not for my sake that this voice spoke, but for yours.
  • NET

    Jesus said, "This voice has not come for my benefit but for yours.
  • ERVEN

    Jesus said, "That voice was for you and not for me.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References