தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
5. மறக்கப்படாத நித்திய உடன்படிக்கையினால் நாம் கர்த்தரைச் சேர்ந்துகொள்வோம் வாருங்கள் என்று சீயோனுக்கு நேராய் முகங்களைத் திருப்பி, சீயோனுக்குப் போகிறவழி எதுவென்று கேட்டு விசாரிப்பார்கள்.

ERVTA
5. சீயோனுக்கு எப்படி போகவேண்டும் என்று அந்த ஜனங்கள் கேட்பார்கள். அந்தத் திசையில் அவர்கள் போகத் தொடங்குவார்கள். ஜனங்கள் சொல்லுவார்கள், ‘வாருங்கள், கர்த்தருடன் நாம் ஒன்று சேர்வோம். நாம் என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும்படி ஒரு ஒப்பந்தம் செய்துகொள்வோம். என்றென்றும் மறக்கமுடியாதபடி ஒரு ஒப்பந்தத்தை நாம் செய்வோம்.’

IRVTA
5. மறக்கமுடியாத நிலையான உடன்படிக்கையினால் நாம் யெகோவாவைச் சேர்ந்துகொள்வோம் வாருங்கள் என்று சீயோனுக்கு நேராக முகங்களைத் திருப்பி, சீயோனுக்குப் போகிறவழி எதுவென்று கேட்டு விசாரிப்பார்கள்.

ECTA
5. அவர்கள் சீயோனை நோக்கியவண்ணம், அங்குப் போகும் வழியைக் கேட்பார்கள்; 'வாருங்கள்; மறக்கப்படாத, என்றுமுள உடன்படிக்கை மூலம் ஆண்டவரோடு நம்மையே இணைத்துக்கொள்வோம்' என்பார்கள்.

RCTA
5. சீயோனுக்கு வழி கேட்பார்கள், அவர்கள் கண்ணெல்லாம் அதிலேயே இருக்கும்; 'வாருங்கள் என்றென்றைக்கும் மறக்க முடியாத உடன்படிக்கையால் ஆண்டவரோடு நாம் சேர்ந்துகொள்வோம்' என்பார்கள்.

OCVTA
5. “சீயோனுக்குப் போகும் வழியைக் கேட்டு அதை நோக்கி தங்கள் முகங்களைத் திருப்புவார்கள். அவர்கள் அங்கே வந்து மறக்கப்படாத ஒரு நித்திய உடன்படிக்கையினால் தங்களை யெகோவாவுடன் இணைத்துக்கொள்வார்கள்.



KJV
5. They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, [saying,] Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant [that] shall not be forgotten.

AMP
5. They shall ask the way to Zion, with their faces in that direction, saying, Come, let us join ourselves to the Lord in a perpetual covenant that shall not be forgotten.

KJVP
5. They shall ask H7592 the way H1870 NMS to Zion H6726 with their faces H6440 thitherward H2008 ADV , [ saying ] , Come H935 , and let us join ourselves H3867 to H413 PREP the LORD H3068 EDS in a perpetual H5769 NMS covenant H1285 NFS [ that ] shall not H3808 NADV be forgotten H7911 .

YLT
5. [To] Zion they ask the way, Thitherward [are] their faces: Come in, and we are joined unto Jehovah, A covenant age-during -- not forgotten.

ASV
5. They shall inquire concerning Zion with their faces thitherward, saying, Come ye, and join yourselves to Jehovah in an everlasting covenant that shall not be forgotten.

WEB
5. They shall inquire concerning Zion with their faces turned toward it, saying, Come you , and join yourselves to Yahweh in an everlasting covenant that shall not be forgotten.

NASB
5. to their goal in Zion they shall ask the way. "Come, let us join ourselves to the LORD with covenant everlasting, never to be forgotten."

ESV
5. They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, 'Come, let us join ourselves to the LORD in an everlasting covenant that will never be forgotten.'

RV
5. They shall inquire concerning Zion with their faces thitherward, {cf15i saying}, Come ye, and join yourselves to the LORD in an everlasting covenant that shall not be forgotten.

RSV
5. They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, `Come, let us join ourselves to the LORD in an everlasting covenant which will never be forgotten.'

NKJV
5. They shall ask the way to Zion, With their faces toward it, [saying,] 'Come and let us join ourselves to the LORD [In] a perpetual covenant [That] will not be forgotten.'

MKJV
5. They shall ask the way to Zion with their faces there, saying, Come and let us join ourselves to Jehovah in an everlasting covenant never to be forgotten.

AKJV
5. They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.

NRSV
5. They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, and they shall come and join themselves to the LORD by an everlasting covenant that will never be forgotten.

NIV
5. They will ask the way to Zion and turn their faces towards it. They will come and bind themselves to the LORD in an everlasting covenant that will not be forgotten.

NIRV
5. They will ask how to get to Zion. Then they will turn their faces toward it. They will come and join themselves to me. They will enter into the covenant I make with them. It will last forever. It will never be forgotten.

NLT
5. They will ask the way to Jerusalem and will start back home again. They will bind themselves to the LORD with an eternal covenant that will never be forgotten.

MSG
5. They'll ask directions to Zion and set their faces toward Zion. They'll come and hold tight to GOD, bound in a covenant eternal they'll never forget.

GNB
5. They will ask the way to Zion and then go in that direction. They will make an eternal covenant with me and never break it.

NET
5. They will ask the way to Zion; they will turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the LORD in a lasting covenant that will never be forgotten.

ERVEN
5. They will ask how to go to Zion. They will start to go in that direction. They will say, 'Come, let us join ourselves to the Lord. Let's make an agreement that will last forever. Let's make an agreement that we will never forget.'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 46
  • மறக்கப்படாத நித்திய உடன்படிக்கையினால் நாம் கர்த்தரைச் சேர்ந்துகொள்வோம் வாருங்கள் என்று சீயோனுக்கு நேராய் முகங்களைத் திருப்பி, சீயோனுக்குப் போகிறவழி எதுவென்று கேட்டு விசாரிப்பார்கள்.
  • ERVTA

    சீயோனுக்கு எப்படி போகவேண்டும் என்று அந்த ஜனங்கள் கேட்பார்கள். அந்தத் திசையில் அவர்கள் போகத் தொடங்குவார்கள். ஜனங்கள் சொல்லுவார்கள், ‘வாருங்கள், கர்த்தருடன் நாம் ஒன்று சேர்வோம். நாம் என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும்படி ஒரு ஒப்பந்தம் செய்துகொள்வோம். என்றென்றும் மறக்கமுடியாதபடி ஒரு ஒப்பந்தத்தை நாம் செய்வோம்.’
  • IRVTA

    மறக்கமுடியாத நிலையான உடன்படிக்கையினால் நாம் யெகோவாவைச் சேர்ந்துகொள்வோம் வாருங்கள் என்று சீயோனுக்கு நேராக முகங்களைத் திருப்பி, சீயோனுக்குப் போகிறவழி எதுவென்று கேட்டு விசாரிப்பார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் சீயோனை நோக்கியவண்ணம், அங்குப் போகும் வழியைக் கேட்பார்கள்; 'வாருங்கள்; மறக்கப்படாத, என்றுமுள உடன்படிக்கை மூலம் ஆண்டவரோடு நம்மையே இணைத்துக்கொள்வோம்' என்பார்கள்.
  • RCTA

    சீயோனுக்கு வழி கேட்பார்கள், அவர்கள் கண்ணெல்லாம் அதிலேயே இருக்கும்; 'வாருங்கள் என்றென்றைக்கும் மறக்க முடியாத உடன்படிக்கையால் ஆண்டவரோடு நாம் சேர்ந்துகொள்வோம்' என்பார்கள்.
  • OCVTA

    “சீயோனுக்குப் போகும் வழியைக் கேட்டு அதை நோக்கி தங்கள் முகங்களைத் திருப்புவார்கள். அவர்கள் அங்கே வந்து மறக்கப்படாத ஒரு நித்திய உடன்படிக்கையினால் தங்களை யெகோவாவுடன் இணைத்துக்கொள்வார்கள்.
  • KJV

    They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
  • AMP

    They shall ask the way to Zion, with their faces in that direction, saying, Come, let us join ourselves to the Lord in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
  • KJVP

    They shall ask H7592 the way H1870 NMS to Zion H6726 with their faces H6440 thitherward H2008 ADV , saying , Come H935 , and let us join ourselves H3867 to H413 PREP the LORD H3068 EDS in a perpetual H5769 NMS covenant H1285 NFS that shall not H3808 NADV be forgotten H7911 .
  • YLT

    To Zion they ask the way, Thitherward are their faces: Come in, and we are joined unto Jehovah, A covenant age-during -- not forgotten.
  • ASV

    They shall inquire concerning Zion with their faces thitherward, saying, Come ye, and join yourselves to Jehovah in an everlasting covenant that shall not be forgotten.
  • WEB

    They shall inquire concerning Zion with their faces turned toward it, saying, Come you , and join yourselves to Yahweh in an everlasting covenant that shall not be forgotten.
  • NASB

    to their goal in Zion they shall ask the way. "Come, let us join ourselves to the LORD with covenant everlasting, never to be forgotten."
  • ESV

    They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, 'Come, let us join ourselves to the LORD in an everlasting covenant that will never be forgotten.'
  • RV

    They shall inquire concerning Zion with their faces thitherward, {cf15i saying}, Come ye, and join yourselves to the LORD in an everlasting covenant that shall not be forgotten.
  • RSV

    They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, `Come, let us join ourselves to the LORD in an everlasting covenant which will never be forgotten.'
  • NKJV

    They shall ask the way to Zion, With their faces toward it, saying, 'Come and let us join ourselves to the LORD In a perpetual covenant That will not be forgotten.'
  • MKJV

    They shall ask the way to Zion with their faces there, saying, Come and let us join ourselves to Jehovah in an everlasting covenant never to be forgotten.
  • AKJV

    They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
  • NRSV

    They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, and they shall come and join themselves to the LORD by an everlasting covenant that will never be forgotten.
  • NIV

    They will ask the way to Zion and turn their faces towards it. They will come and bind themselves to the LORD in an everlasting covenant that will not be forgotten.
  • NIRV

    They will ask how to get to Zion. Then they will turn their faces toward it. They will come and join themselves to me. They will enter into the covenant I make with them. It will last forever. It will never be forgotten.
  • NLT

    They will ask the way to Jerusalem and will start back home again. They will bind themselves to the LORD with an eternal covenant that will never be forgotten.
  • MSG

    They'll ask directions to Zion and set their faces toward Zion. They'll come and hold tight to GOD, bound in a covenant eternal they'll never forget.
  • GNB

    They will ask the way to Zion and then go in that direction. They will make an eternal covenant with me and never break it.
  • NET

    They will ask the way to Zion; they will turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the LORD in a lasting covenant that will never be forgotten.
  • ERVEN

    They will ask how to go to Zion. They will start to go in that direction. They will say, 'Come, let us join ourselves to the Lord. Let's make an agreement that will last forever. Let's make an agreement that we will never forget.'
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 46
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References