தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாக்கோபு
TOV
6. அவர் அதிகமான கிருபையை அளிக்கிறாரே. ஆதலால் தேவன் பெருமையுள்ளவர்களுக்கு எதிர்த்து நிற்கிறார், தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ கிருபை அளிக்கிறாரென்று சொல்லியிருக்கிறது.

ERVTA
6. ஆனால் நம்மீதான அவரது கிருபை மிகவும் உயர்ந்தது. வேதவாக்கியத்தில் எழுதப்பட்டிருப்பது போல், “பெருமை பாராட்டுபவர்களுக்கு எதிராக தேவன் இருக்கிறார். ஆனால் அவர் பணிவான மக்களுக்குக் கிருபையை வழங்குகிறார்.” [✡நீதி. 3:34-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.]

IRVTA
6. அவர் அதிகமான கிருபையை அளிக்கிறாரே. ஆதலால் தேவன் பெருமையுள்ளவர்களுக்கு எதிர்த்து நிற்கிறார், தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ கிருபை அளிக்கிறாரென்று சொல்லியிருக்கிறது.

ECTA
6. ஆகவே, "செருக்குற்றோரை அவர் இகழ்ச்சியுடன் நோக்குகிறார். தாழ்நிலையில் உள்ளவர்களுக்கோ கருணை காட்டுவார்" என்று மறைநூல் உரைக்கிறது.

RCTA
6. நாம் அதற்கேற்ப வாழ நமக்குத் தேவைக்கு மேலாகவே அருளையும் வழங்குகிறார்; ஆகவேதான், " செருக்குற்றவர்களைக் கடவுள் எதிர்க்கிறார்; தாழ்ச்சியுள்ளவர்களுக்கோ அருளை அளிக்கிறார்" என்று எழுதியுள்ளது.

OCVTA
6. ஆனால் இறைவனோ நமக்கு அதிக கிருபையைக் கொடுக்கிறார். அதனால்தான் வேதவசனம்: “பெருமையுள்ளவர்களை இறைவன் எதிர்க்கிறார். ஆனால், தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ கிருபையைக் கொடுக்கிறார்” [*நீதி. 3:34] என்று சொல்லுகிறது.



KJV
6. But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

AMP
6. But He gives us more and more grace (power of the Holy Spirit, to meet this evil tendency and all others fully). That is why He says, God sets Himself against the proud and haughty, but gives grace [continually] to the lowly (those who are humble enough to receive it). [Prov. 3:34.]

KJVP
6. But G1161 CONJ he giveth G1325 V-PAI-3S more G3187 grace G5485 N-ASF . Wherefore G1352 CONJ he G3588 T-NSM saith G3004 V-PAI-3S , God G2316 N-NSM resisteth G498 V-PMI-3S the proud G5244 A-DPM , but G1161 CONJ giveth G1325 V-PAI-3S grace G5485 N-ASF unto the humble G5011 A-DPM .

YLT
6. and greater grace he doth give, wherefore he saith, `God against proud ones doth set Himself up, and to lowly ones He doth give grace?`

ASV
6. But he giveth more grace. Wherefore the scripture saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.

WEB
6. But he gives more grace. Therefore it says, "God resists the proud, but gives grace to the humble."

NASB
6. But he bestows a greater grace; therefore, it says: "God resists the proud, but gives grace to the humble."

ESV
6. But he gives more grace. Therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."

RV
6. But he giveth more grace. Wherefore {cf15i the scripture} saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.

RSV
6. But he gives more grace; therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."

NKJV
6. But He gives more grace. Therefore He says: "God resists the proud, But gives grace to the humble."

MKJV
6. But He gives more grace. Therefore He says, God resists the proud, but He gives grace to the humble.

AKJV
6. But he gives more grace. Why he said, God resists the proud, but gives grace to the humble.

NRSV
6. But he gives all the more grace; therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."

NIV
6. But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."

NIRV
6. God continues to give us more grace. That's why Scripture says, "God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are not." --(Proverbs 3:34)

NLT
6. But he gives us even more grace to stand against such evil desires. As the Scriptures say, "God opposes the proud but favors the humble."

MSG
6. And what he gives in love is far better than anything else you'll find. It's common knowledge that "God goes against the willful proud; God gives grace to the willing humble."

GNB
6. But the grace that God gives is even stronger. As the scripture says, "God resists the proud, but gives grace to the humble."

NET
6. But he gives greater grace. Therefore it says, "God opposes the proud, but he gives grace to the humble."

ERVEN
6. But the kindness God shows is greater. As the Scripture says, "God is against the proud, but he is kind to the humble."



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17
  • அவர் அதிகமான கிருபையை அளிக்கிறாரே. ஆதலால் தேவன் பெருமையுள்ளவர்களுக்கு எதிர்த்து நிற்கிறார், தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ கிருபை அளிக்கிறாரென்று சொல்லியிருக்கிறது.
  • ERVTA

    ஆனால் நம்மீதான அவரது கிருபை மிகவும் உயர்ந்தது. வேதவாக்கியத்தில் எழுதப்பட்டிருப்பது போல், “பெருமை பாராட்டுபவர்களுக்கு எதிராக தேவன் இருக்கிறார். ஆனால் அவர் பணிவான மக்களுக்குக் கிருபையை வழங்குகிறார்.” ✡நீதி. 3:34-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.
  • IRVTA

    அவர் அதிகமான கிருபையை அளிக்கிறாரே. ஆதலால் தேவன் பெருமையுள்ளவர்களுக்கு எதிர்த்து நிற்கிறார், தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ கிருபை அளிக்கிறாரென்று சொல்லியிருக்கிறது.
  • ECTA

    ஆகவே, "செருக்குற்றோரை அவர் இகழ்ச்சியுடன் நோக்குகிறார். தாழ்நிலையில் உள்ளவர்களுக்கோ கருணை காட்டுவார்" என்று மறைநூல் உரைக்கிறது.
  • RCTA

    நாம் அதற்கேற்ப வாழ நமக்குத் தேவைக்கு மேலாகவே அருளையும் வழங்குகிறார்; ஆகவேதான், " செருக்குற்றவர்களைக் கடவுள் எதிர்க்கிறார்; தாழ்ச்சியுள்ளவர்களுக்கோ அருளை அளிக்கிறார்" என்று எழுதியுள்ளது.
  • OCVTA

    ஆனால் இறைவனோ நமக்கு அதிக கிருபையைக் கொடுக்கிறார். அதனால்தான் வேதவசனம்: “பெருமையுள்ளவர்களை இறைவன் எதிர்க்கிறார். ஆனால், தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ கிருபையைக் கொடுக்கிறார்” *நீதி. 3:34 என்று சொல்லுகிறது.
  • KJV

    But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
  • AMP

    But He gives us more and more grace (power of the Holy Spirit, to meet this evil tendency and all others fully). That is why He says, God sets Himself against the proud and haughty, but gives grace continually to the lowly (those who are humble enough to receive it). Prov. 3:34.
  • KJVP

    But G1161 CONJ he giveth G1325 V-PAI-3S more G3187 grace G5485 N-ASF . Wherefore G1352 CONJ he G3588 T-NSM saith G3004 V-PAI-3S , God G2316 N-NSM resisteth G498 V-PMI-3S the proud G5244 A-DPM , but G1161 CONJ giveth G1325 V-PAI-3S grace G5485 N-ASF unto the humble G5011 A-DPM .
  • YLT

    and greater grace he doth give, wherefore he saith, `God against proud ones doth set Himself up, and to lowly ones He doth give grace?`
  • ASV

    But he giveth more grace. Wherefore the scripture saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
  • WEB

    But he gives more grace. Therefore it says, "God resists the proud, but gives grace to the humble."
  • NASB

    But he bestows a greater grace; therefore, it says: "God resists the proud, but gives grace to the humble."
  • ESV

    But he gives more grace. Therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."
  • RV

    But he giveth more grace. Wherefore {cf15i the scripture} saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
  • RSV

    But he gives more grace; therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."
  • NKJV

    But He gives more grace. Therefore He says: "God resists the proud, But gives grace to the humble."
  • MKJV

    But He gives more grace. Therefore He says, God resists the proud, but He gives grace to the humble.
  • AKJV

    But he gives more grace. Why he said, God resists the proud, but gives grace to the humble.
  • NRSV

    But he gives all the more grace; therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."
  • NIV

    But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
  • NIRV

    God continues to give us more grace. That's why Scripture says, "God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are not." --(Proverbs 3:34)
  • NLT

    But he gives us even more grace to stand against such evil desires. As the Scriptures say, "God opposes the proud but favors the humble."
  • MSG

    And what he gives in love is far better than anything else you'll find. It's common knowledge that "God goes against the willful proud; God gives grace to the willing humble."
  • GNB

    But the grace that God gives is even stronger. As the scripture says, "God resists the proud, but gives grace to the humble."
  • NET

    But he gives greater grace. Therefore it says, "God opposes the proud, but he gives grace to the humble."
  • ERVEN

    But the kindness God shows is greater. As the Scripture says, "God is against the proud, but he is kind to the humble."
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References