தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
22. அப்பொழுது கானானுக்குத் தகப்பனாகிய காம் தன் தகப்பனுடைய நிர்வாணத்தைக் கண்டு, வெளியில் இருந்த தன் சகோதரர் இருவருக்கும் அறிவித்தான்.

ERVTA
22. கானானின் தந்தையான காம் ஆடையற்ற தனது தந்தையைப் பார்த்து அதைக் கூடாரத்திற்கு வெளியே இருந்த தன் சகோதரர்களிடம் சொன்னான்.

IRVTA
22. அப்பொழுது கானானுக்குத் தகப்பனாகிய காம், தன் தகப்பனுடைய நிர்வாணத்தைக் கண்டு, வெளியில் இருந்த தன் சகோதரர்கள் இருவருக்கும் சொன்னான்.

ECTA
22. கானானின் தந்தையாகிய காம் தன் தந்தை திறந்த மேனியாராய்க் கிடப்பதைக் கண்டு, வெளியே இருந்த தன் இரு சகோதரரிடம் அதைத் தெரிவித்தான்.

RCTA
22. அப்போது கானானின் தந்தையாகிய காம் தன் தந்தையின் நிருவாணத்தைக் கண்டவுடன், வெளியே இருந்த தன் இரு சகோதரருக்கும், இச் செய்தியைத் தெரிவித்தான்.

OCVTA
22. அப்பொழுது கானானின் தகப்பனான காம், தன் தகப்பனின் நிர்வாணத்தைக் கண்டு, வெளியே போய் தன் இரு சகோதரருக்கும் அதைத் தெரியப்படுத்தினான்.



KJV
22. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.

AMP
22. And Ham, the father of Canaan, glanced at and saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.

KJVP
22. And Ham H2526 NAME-3MS , the father H1 CMS-1MS of Canaan H3667 EMS , saw H7200 W-VIY3MS the nakedness H6172 CFS of his father H1 CMS-3MS , and told H5046 W-VHY3MS his two H8147 L-CMD brethren H251 NMP-3MS without H2351 B-NMS .

YLT
22. And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.

ASV
22. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.

WEB
22. Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

NASB
22. Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness, and he told his two brothers outside about it.

ESV
22. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.

RV
22. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.

RSV
22. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

NKJV
22. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

MKJV
22. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

AKJV
22. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers without.

NRSV
22. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

NIV
22. Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers outside.

NIRV
22. Ham saw his father's naked body. Ham was the father of Canaan. Ham went outside and told his two brothers.

NLT
22. Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and went outside and told his brothers.

MSG
22. Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and told his two brothers who were outside the tent.

GNB
22. When Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked, he went out and told his two brothers.

NET
22. Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers who were outside.

ERVEN
22. Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and told his brothers who were outside the tent.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 29
  • அப்பொழுது கானானுக்குத் தகப்பனாகிய காம் தன் தகப்பனுடைய நிர்வாணத்தைக் கண்டு, வெளியில் இருந்த தன் சகோதரர் இருவருக்கும் அறிவித்தான்.
  • ERVTA

    கானானின் தந்தையான காம் ஆடையற்ற தனது தந்தையைப் பார்த்து அதைக் கூடாரத்திற்கு வெளியே இருந்த தன் சகோதரர்களிடம் சொன்னான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது கானானுக்குத் தகப்பனாகிய காம், தன் தகப்பனுடைய நிர்வாணத்தைக் கண்டு, வெளியில் இருந்த தன் சகோதரர்கள் இருவருக்கும் சொன்னான்.
  • ECTA

    கானானின் தந்தையாகிய காம் தன் தந்தை திறந்த மேனியாராய்க் கிடப்பதைக் கண்டு, வெளியே இருந்த தன் இரு சகோதரரிடம் அதைத் தெரிவித்தான்.
  • RCTA

    அப்போது கானானின் தந்தையாகிய காம் தன் தந்தையின் நிருவாணத்தைக் கண்டவுடன், வெளியே இருந்த தன் இரு சகோதரருக்கும், இச் செய்தியைத் தெரிவித்தான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது கானானின் தகப்பனான காம், தன் தகப்பனின் நிர்வாணத்தைக் கண்டு, வெளியே போய் தன் இரு சகோதரருக்கும் அதைத் தெரியப்படுத்தினான்.
  • KJV

    And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
  • AMP

    And Ham, the father of Canaan, glanced at and saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
  • KJVP

    And Ham H2526 NAME-3MS , the father H1 CMS-1MS of Canaan H3667 EMS , saw H7200 W-VIY3MS the nakedness H6172 CFS of his father H1 CMS-3MS , and told H5046 W-VHY3MS his two H8147 L-CMD brethren H251 NMP-3MS without H2351 B-NMS .
  • YLT

    And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
  • ASV

    And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
  • WEB

    Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
  • NASB

    Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness, and he told his two brothers outside about it.
  • ESV

    And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
  • RV

    And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
  • RSV

    And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
  • NKJV

    And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
  • MKJV

    And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
  • AKJV

    And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers without.
  • NRSV

    And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
  • NIV

    Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers outside.
  • NIRV

    Ham saw his father's naked body. Ham was the father of Canaan. Ham went outside and told his two brothers.
  • NLT

    Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and went outside and told his brothers.
  • MSG

    Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and told his two brothers who were outside the tent.
  • GNB

    When Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked, he went out and told his two brothers.
  • NET

    Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers who were outside.
  • ERVEN

    Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and told his brothers who were outside the tent.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References