தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
16. அவன் என்னுடைய நாமத்தினிமித்தம் எவ்வளவாய்ப் பாடுபடவேண்டுமென்பதை நான் அவனுக்குக் காண்பிப்பேன் என்றார்.

ERVTA
16. என் பெயருக்காக அவன் படவேண்டிய துன்பங்களை நான் சவுலுக்குக் காட்டுவேன்” என்றார்.

IRVTA
16. அவன் என்னுடைய நாமத்தினிமித்தம் எவ்வளவு பாடுபடவேண்டுமென்பதை நான் அவனுக்குக் காண்பிப்பேன்” என்றார்.

ECTA
16. என் பெயரின்பொருட்டு அவர் எத்துணை துன்புறவேண்டும் என்பதை நான் அவருக்கு எடுத்துக்காட்டுவேன்" என்றார்.

RCTA
16. என் பெயரின் பொருட்டு அவர் எவ்வளவு பாடுபடவேண்டும் என்பதை நான் அவருக்குக் காண்பிப்பேன்" என்றார்.

OCVTA
16. எனது பெயருக்காக அவன் எவ்வளவாய் துன்பம் அனுபவிக்கவேண்டும் என்று நான் அவனுக்குக் காண்பிப்பேன்” என்றார்.



KJV
16. {SCJ}For I will shew him how great things he must suffer for my name’s sake. {SCJ.}

AMP
16. For I will make clear to him how much he will be afflicted and must endure and suffer for My name's sake.

KJVP
16. {SCJ} For G1063 CONJ I G1473 P-1NS will show G5263 V-FAI-1S him G846 P-DSM how great things G3745 K-APN he G846 P-ASM must G1163 V-PQI-3S suffer G3958 V-2AAN for G5228 PREP my name\'s sake G3450 P-1GS . {SCJ.}

YLT
16. for I will shew him how many things it behoveth him for My name to suffer.`

ASV
16. for I will show him how many things he must suffer for my names sake.

WEB
16. For I will show him how many things he must suffer for my name's sake."

NASB
16. and I will show him what he will have to suffer for my name."

ESV
16. For I will show him how much he must suffer for the sake of my name."

RV
16. for I will shew him how many things he must suffer for my name-s sake.

RSV
16. for I will show him how much he must suffer for the sake of my name."

NKJV
16. "For I will show him how many things he must suffer for My name's sake."

MKJV
16. For I will show him what great things he must suffer for My name's sake.

AKJV
16. For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.

NRSV
16. I myself will show him how much he must suffer for the sake of my name."

NIV
16. I will show him how much he must suffer for my name."

NIRV
16. I will show him how much he must suffer for me."

NLT
16. And I will show him how much he must suffer for my name's sake."

MSG
16. And now I'm about to show him what he's in for--the hard suffering that goes with this job."

GNB
16. And I myself will show him all that he must suffer for my sake."

NET
16. For I will show him how much he must suffer for the sake of my name."

ERVEN
16. I will show him all that he must suffer for me."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 43
  • அவன் என்னுடைய நாமத்தினிமித்தம் எவ்வளவாய்ப் பாடுபடவேண்டுமென்பதை நான் அவனுக்குக் காண்பிப்பேன் என்றார்.
  • ERVTA

    என் பெயருக்காக அவன் படவேண்டிய துன்பங்களை நான் சவுலுக்குக் காட்டுவேன்” என்றார்.
  • IRVTA

    அவன் என்னுடைய நாமத்தினிமித்தம் எவ்வளவு பாடுபடவேண்டுமென்பதை நான் அவனுக்குக் காண்பிப்பேன்” என்றார்.
  • ECTA

    என் பெயரின்பொருட்டு அவர் எத்துணை துன்புறவேண்டும் என்பதை நான் அவருக்கு எடுத்துக்காட்டுவேன்" என்றார்.
  • RCTA

    என் பெயரின் பொருட்டு அவர் எவ்வளவு பாடுபடவேண்டும் என்பதை நான் அவருக்குக் காண்பிப்பேன்" என்றார்.
  • OCVTA

    எனது பெயருக்காக அவன் எவ்வளவாய் துன்பம் அனுபவிக்கவேண்டும் என்று நான் அவனுக்குக் காண்பிப்பேன்” என்றார்.
  • KJV

    For I will shew him how great things he must suffer for my name’s sake.
  • AMP

    For I will make clear to him how much he will be afflicted and must endure and suffer for My name's sake.
  • KJVP

    For G1063 CONJ I G1473 P-1NS will show G5263 V-FAI-1S him G846 P-DSM how great things G3745 K-APN he G846 P-ASM must G1163 V-PQI-3S suffer G3958 V-2AAN for G5228 PREP my name\'s sake G3450 P-1GS .
  • YLT

    for I will shew him how many things it behoveth him for My name to suffer.`
  • ASV

    for I will show him how many things he must suffer for my names sake.
  • WEB

    For I will show him how many things he must suffer for my name's sake."
  • NASB

    and I will show him what he will have to suffer for my name."
  • ESV

    For I will show him how much he must suffer for the sake of my name."
  • RV

    for I will shew him how many things he must suffer for my name-s sake.
  • RSV

    for I will show him how much he must suffer for the sake of my name."
  • NKJV

    "For I will show him how many things he must suffer for My name's sake."
  • MKJV

    For I will show him what great things he must suffer for My name's sake.
  • AKJV

    For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.
  • NRSV

    I myself will show him how much he must suffer for the sake of my name."
  • NIV

    I will show him how much he must suffer for my name."
  • NIRV

    I will show him how much he must suffer for me."
  • NLT

    And I will show him how much he must suffer for my name's sake."
  • MSG

    And now I'm about to show him what he's in for--the hard suffering that goes with this job."
  • GNB

    And I myself will show him all that he must suffer for my sake."
  • NET

    For I will show him how much he must suffer for the sake of my name."
  • ERVEN

    I will show him all that he must suffer for me."
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 43
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References