தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
32. இந்த இயேசுவை தேவன் ஏழுப்பினார்; இதற்கு நாங்களெல்லாரும் சாட்சிகளாயிருக்கிறோம்.

ERVTA
32. எனவே தாவீதை அல்ல, இயேசுவையே தேவன் மரணத்தினின்று எழுப்பினார். நாங்கள் எல்லோரும் இதற்கு சாட்சிகள். நாங்கள் அவரைக் கண்டோம்.

IRVTA
32. இந்த இயேசுவை தேவன் உயிரோடு எழுப்பினார்; இதற்கு நாங்கள் எல்லோரும் சாட்சிகளாக இருக்கிறோம்.

ECTA
32. கடவுள் இந்த இயேசுவை உயிர்த்தெழச் செய்தார். இதற்கு நாங்கள் அனைவரும் சாட்சிகள்.

RCTA
32. இந்த இயேசுவைக் கடவுள் உயிர்த்தெழச் செய்தார்; இதற்கு நாங்கள் எல்லோரும் சாட்சிகள்.

OCVTA
32. இறைவன் இந்த இயேசுவை உயிர்த்தெழச் செய்தார். அதற்கு நாங்கள் அனைவரும் சாட்சிகளாய் இருக்கிறோம்.



KJV
32. This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.

AMP
32. This Jesus God raised up, and of that all we [His disciples] are witnesses.

KJVP
32. This G3588 T-ASM Jesus G2424 N-ASM hath God G2316 N-NSM raised up G450 V-AAI-3S , whereof G3739 R-GSM we G2249 P-1NP all G3956 A-NPM are G2070 V-PXI-1P witnesses G3144 N-NPM .

YLT
32. `This Jesus did God raise up, of which we are all witnesses;

ASV
32. This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.

WEB
32. This Jesus God raised up, whereof we all are witnesses.

NASB
32. God raised this Jesus; of this we are all witnesses.

ESV
32. This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.

RV
32. This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.

RSV
32. This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.

NKJV
32. "This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses.

MKJV
32. God raised up this Jesus, of which we all are witnesses.

AKJV
32. This Jesus has God raised up, whereof we all are witnesses.

NRSV
32. This Jesus God raised up, and of that all of us are witnesses.

NIV
32. God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of the fact.

NIRV
32. God has raised this same Jesus back to life. We are all witnesses of this.

NLT
32. "God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this.

MSG
32. This Jesus, God raised up. And every one of us here is a witness to it.

GNB
32. God has raised this very Jesus from death, and we are all witnesses to this fact.

NET
32. This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it.

ERVEN
32. So Jesus is the one God raised from death. We are all witnesses of this. We saw him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 47
  • இந்த இயேசுவை தேவன் ஏழுப்பினார்; இதற்கு நாங்களெல்லாரும் சாட்சிகளாயிருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    எனவே தாவீதை அல்ல, இயேசுவையே தேவன் மரணத்தினின்று எழுப்பினார். நாங்கள் எல்லோரும் இதற்கு சாட்சிகள். நாங்கள் அவரைக் கண்டோம்.
  • IRVTA

    இந்த இயேசுவை தேவன் உயிரோடு எழுப்பினார்; இதற்கு நாங்கள் எல்லோரும் சாட்சிகளாக இருக்கிறோம்.
  • ECTA

    கடவுள் இந்த இயேசுவை உயிர்த்தெழச் செய்தார். இதற்கு நாங்கள் அனைவரும் சாட்சிகள்.
  • RCTA

    இந்த இயேசுவைக் கடவுள் உயிர்த்தெழச் செய்தார்; இதற்கு நாங்கள் எல்லோரும் சாட்சிகள்.
  • OCVTA

    இறைவன் இந்த இயேசுவை உயிர்த்தெழச் செய்தார். அதற்கு நாங்கள் அனைவரும் சாட்சிகளாய் இருக்கிறோம்.
  • KJV

    This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
  • AMP

    This Jesus God raised up, and of that all we His disciples are witnesses.
  • KJVP

    This G3588 T-ASM Jesus G2424 N-ASM hath God G2316 N-NSM raised up G450 V-AAI-3S , whereof G3739 R-GSM we G2249 P-1NP all G3956 A-NPM are G2070 V-PXI-1P witnesses G3144 N-NPM .
  • YLT

    `This Jesus did God raise up, of which we are all witnesses;
  • ASV

    This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.
  • WEB

    This Jesus God raised up, whereof we all are witnesses.
  • NASB

    God raised this Jesus; of this we are all witnesses.
  • ESV

    This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.
  • RV

    This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.
  • RSV

    This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.
  • NKJV

    "This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses.
  • MKJV

    God raised up this Jesus, of which we all are witnesses.
  • AKJV

    This Jesus has God raised up, whereof we all are witnesses.
  • NRSV

    This Jesus God raised up, and of that all of us are witnesses.
  • NIV

    God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of the fact.
  • NIRV

    God has raised this same Jesus back to life. We are all witnesses of this.
  • NLT

    "God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this.
  • MSG

    This Jesus, God raised up. And every one of us here is a witness to it.
  • GNB

    God has raised this very Jesus from death, and we are all witnesses to this fact.
  • NET

    This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it.
  • ERVEN

    So Jesus is the one God raised from death. We are all witnesses of this. We saw him.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 47
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References