தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
24. அவன் நல்லவனும், பரிசுத்த ஆவியினாலும் விசுவாசத்தினாலும் நிறைந்தவனுமாயிருந்தான்; அநேக ஜனங்கள் கர்த்தரிடமாய்ச் சேர்க்கப்பட்டார்கள்.

ERVTA
24. பின்பு பர்னபா தர்சு நகரத்திற்குச் சென்றான். அவன் சவுலைத் தேடினான்.

IRVTA
24. அவன் நல்லவனும், பரிசுத்த ஆவியானவராலும் விசுவாசத்தினாலும் நிறைந்தவனுமாக இருந்தான்; அநேக மக்கள் கர்த்தரிடம் சேர்க்கப்பட்டார்கள்.

ECTA
24. அவர் நல்லவர்; தூய ஆவியால் ஆட்கொள்ளப்பட்டு நம்பிக்கை நிறைந்தவராய் பெருந்திரளான மக்களை ஆண்டவரிடம் சேர்த்தார்.

RCTA
24. அங்குப்போய் கடவுளின் அருளைக்கண்டு மனமகிழ்ந்தார். மன உறுதியுடன் ஆண்டவரில் நிலைத்து நிற்க அனைவரையும் ஊக்குவித்தார். திரளான மக்கள் ஆண்டவர் பக்கம் சேர்ந்தனர்.

OCVTA
24. பர்னபா நல்லவனும், பரிசுத்த ஆவியானவராலும், விசுவாசத்திலும் நிறைந்தவனுமாக இருந்தான். அங்கே அநேக மக்கள் கர்த்தரிடம் சேர்க்கப்பட்டார்கள்.



KJV
24. For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

AMP
24. For he was a good man [good in himself and also at once for the good and the advantage of other people], full of and controlled by the Holy Spirit and full of faith (of his belief that Jesus is the Messiah, through Whom we obtain eternal salvation). And a large company was added to the Lord.

KJVP
24. For G3754 CONJ he was G2258 V-IXI-3S a good G18 A-NSM man G435 N-NSM , and G2532 CONJ full G4134 A-NSM of the Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN and G2532 CONJ of faith G4102 N-GSF : and G2532 CONJ much G2425 A-NSM people G3793 N-NSM was added G4369 V-API-3S unto the G3588 T-DSM Lord G2962 N-DSM .

YLT
24. because he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith, and a great multitude was added to the Lord.

ASV
24. for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith: and much people was added unto the Lord.

WEB
24. For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord.

NASB
24. for he was a good man, filled with the holy Spirit and faith. And a large number of people was added to the Lord.

ESV
24. for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.

RV
24. for he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

RSV
24. for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a large company was added to the Lord.

NKJV
24. For he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.

MKJV
24. For he was a good man and full of the Holy Spirit and faith. And many people were added to the Lord.

AKJV
24. For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added to the Lord.

NRSV
24. for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were brought to the Lord.

NIV
24. He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.

NIRV
24. Barnabas was a good man. He was full of the Holy Spirit and of faith. Large numbers of people came to know the Lord.

NLT
24. Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and strong in faith. And many people were brought to the Lord.

MSG
24. He was a good man that way, enthusiastic and confident in the Holy Spirit's ways. The community grew large and strong in the Master.

GNB
24. Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and many people were brought to the Lord.

NET
24. because he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith, and a significant number of people were brought to the Lord.

ERVEN
24.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 30
  • அவன் நல்லவனும், பரிசுத்த ஆவியினாலும் விசுவாசத்தினாலும் நிறைந்தவனுமாயிருந்தான்; அநேக ஜனங்கள் கர்த்தரிடமாய்ச் சேர்க்கப்பட்டார்கள்.
  • ERVTA

    பின்பு பர்னபா தர்சு நகரத்திற்குச் சென்றான். அவன் சவுலைத் தேடினான்.
  • IRVTA

    அவன் நல்லவனும், பரிசுத்த ஆவியானவராலும் விசுவாசத்தினாலும் நிறைந்தவனுமாக இருந்தான்; அநேக மக்கள் கர்த்தரிடம் சேர்க்கப்பட்டார்கள்.
  • ECTA

    அவர் நல்லவர்; தூய ஆவியால் ஆட்கொள்ளப்பட்டு நம்பிக்கை நிறைந்தவராய் பெருந்திரளான மக்களை ஆண்டவரிடம் சேர்த்தார்.
  • RCTA

    அங்குப்போய் கடவுளின் அருளைக்கண்டு மனமகிழ்ந்தார். மன உறுதியுடன் ஆண்டவரில் நிலைத்து நிற்க அனைவரையும் ஊக்குவித்தார். திரளான மக்கள் ஆண்டவர் பக்கம் சேர்ந்தனர்.
  • OCVTA

    பர்னபா நல்லவனும், பரிசுத்த ஆவியானவராலும், விசுவாசத்திலும் நிறைந்தவனுமாக இருந்தான். அங்கே அநேக மக்கள் கர்த்தரிடம் சேர்க்கப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.
  • AMP

    For he was a good man good in himself and also at once for the good and the advantage of other people, full of and controlled by the Holy Spirit and full of faith (of his belief that Jesus is the Messiah, through Whom we obtain eternal salvation). And a large company was added to the Lord.
  • KJVP

    For G3754 CONJ he was G2258 V-IXI-3S a good G18 A-NSM man G435 N-NSM , and G2532 CONJ full G4134 A-NSM of the Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN and G2532 CONJ of faith G4102 N-GSF : and G2532 CONJ much G2425 A-NSM people G3793 N-NSM was added G4369 V-API-3S unto the G3588 T-DSM Lord G2962 N-DSM .
  • YLT

    because he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith, and a great multitude was added to the Lord.
  • ASV

    for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith: and much people was added unto the Lord.
  • WEB

    For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord.
  • NASB

    for he was a good man, filled with the holy Spirit and faith. And a large number of people was added to the Lord.
  • ESV

    for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.
  • RV

    for he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.
  • RSV

    for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a large company was added to the Lord.
  • NKJV

    For he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.
  • MKJV

    For he was a good man and full of the Holy Spirit and faith. And many people were added to the Lord.
  • AKJV

    For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added to the Lord.
  • NRSV

    for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were brought to the Lord.
  • NIV

    He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
  • NIRV

    Barnabas was a good man. He was full of the Holy Spirit and of faith. Large numbers of people came to know the Lord.
  • NLT

    Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and strong in faith. And many people were brought to the Lord.
  • MSG

    He was a good man that way, enthusiastic and confident in the Holy Spirit's ways. The community grew large and strong in the Master.
  • GNB

    Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and many people were brought to the Lord.
  • NET

    because he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith, and a significant number of people were brought to the Lord.
  • ERVEN

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References