தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
5. கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்கு ஒரு ரட்சகனைக் கொடுத்ததினால், அவர்கள் சீரியருடைய கையின்கீழிருந்து நீங்கலானார்கள்; ஆதலால் இஸ்ரவேல் புத்திரர் முன்போல் தங்கள் கூடாரங்களிலே குடியிருந்தார்கள்.

ERVTA
5. எனவே கர்த்தர் இஸ்ரவேலரைக் காப்பாற்ற ஒருவனை அனுப்பினார். இஸ்ரவேலர்கள் ஆராமியர்களிடமிருந்து விடுதலை பெற்றனர். முன்பு போல, அவர்கள் தமது கூடாரங்களுக்கு (வீடுகள்) சென்றனர்.

IRVTA
5. யெகோவா இஸ்ரவேலுக்கு ஒரு ரட்சகனைக் கொடுத்ததால், அவர்கள் சீரியருடைய ஆளுகையின்கீழிருந்து விடுதலையானார்கள்; ஆதலால் இஸ்ரவேல் மக்கள் முன்புபோல தங்களுடைய கூடாரங்களிலே குடியிருந்தார்கள்.

ECTA
5. இஸ்ரயேலுக்கு ஆண்டவர் ஒரு மீட்பரைத் தரவே, இஸ்ரயேலர் சிரியரின் பிடியினின்று விடுதலை அடைந்தனர். இஸ்ரயேல் மக்கள் முன்னைய நாள்களில் இருந்தது போல் தங்கள் சொந்த வீட்டில் குடியிருந்தனர்.

RCTA
5. இஸ்ராயேலுக்கு ஒரு மீட்பரைக் கொடுக்க, இஸ்ராயேலர் சீரியருடைய கைகளினின்று விடுபட்டனர். இஸ்ராயேல் மக்கள் முன் போல் தங்கள் கூடாரங்களில் குடியிருந்தனர்.

OCVTA
5. யெகோவா இஸ்ரயேலருக்கு ஒரு விடுதலை வீரனைக் கொடுத்தார். இஸ்ரயேலர் சீரியருடைய பிடியிலிருந்து தப்பினார்கள். அதன்பின் இஸ்ரயேலர் முன்பு வாழ்ந்ததுபோல தங்கள் சொந்த வீடுகளில் வாழ்ந்தார்கள்.



KJV
5. (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.

AMP
5. Then the Lord gave Israel a savior [one to rescue and give them peace], so that they escaped from under the hand of the Syrians; and the Israelites dwelt in their tents or homes as before.

KJVP
5. (And the LORD H3068 EDS gave H5414 W-VQQ3MS Israel H3478 a savior H3467 , so that they went out H3318 W-VQY3MP from under H8478 M-CFS the hand H3027 CFS of the Syrians H758 EMS : and the children H1121 of Israel H3478 dwelt H3427 W-VQY3MP in their tents H168 , as formerly H8543 .

YLT
5. and Jehovah giveth to Israel a saviour, and they go out from under the hand of Aram, and the sons of Israel dwell in their tents as heretofore;

ASV
5. (And Jehovah gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as beforetime.

WEB
5. (Yahweh gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel lived in their tents as before.

NASB
5. So the LORD gave Israel a savior, and the Israelites, freed from the power of Aram, dwelt in their own homes as formerly.

ESV
5. (Therefore the LORD gave Israel a savior, so that they escaped from the hand of the Syrians, and the people of Israel lived in their homes as formerly.

RV
5. (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.

RSV
5. (Therefore the LORD gave Israel a savior, so that they escaped from the hand of the Syrians; and the people of Israel dwelt in their homes as formerly.

NKJV
5. Then the LORD gave Israel a deliverer, so that they escaped from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as before.

MKJV
5. And Jehovah gave Israel a deliverer, so that they went out from under the Syrians. And the sons of Israel lived in their tents, as before.

AKJV
5. (And the LORD gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelled in their tents, as beforetime.

NRSV
5. Therefore the LORD gave Israel a savior, so that they escaped from the hand of the Arameans; and the people of Israel lived in their homes as formerly.

NIV
5. The LORD provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.

NIRV
5. The Lord provided someone to save Israel. And they escaped from the power of Aram. So the people of Israel lived in their own homes, just as they had before.

NLT
5. So the LORD provided someone to rescue the Israelites from the tyranny of the Arameans. Then Israel lived in safety again as they had in former days.

MSG
5. So GOD provided a savior for Israel who brought them out from under Aram's oppression. The children of Israel were again able to live at peace in their own homes.

GNB
5. The LORD sent Israel a leader, who freed them from the Syrians, and so the Israelites lived in peace, as before.

NET
5. The LORD provided a deliverer for Israel and they were freed from Syria's power. The Israelites once more lived in security.

ERVEN
5. So the Lord sent a man to save Israel. The Israelites were free from the Arameans. So the Israelites went to their own homes, as they did before.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 25
  • கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்கு ஒரு ரட்சகனைக் கொடுத்ததினால், அவர்கள் சீரியருடைய கையின்கீழிருந்து நீங்கலானார்கள்; ஆதலால் இஸ்ரவேல் புத்திரர் முன்போல் தங்கள் கூடாரங்களிலே குடியிருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே கர்த்தர் இஸ்ரவேலரைக் காப்பாற்ற ஒருவனை அனுப்பினார். இஸ்ரவேலர்கள் ஆராமியர்களிடமிருந்து விடுதலை பெற்றனர். முன்பு போல, அவர்கள் தமது கூடாரங்களுக்கு (வீடுகள்) சென்றனர்.
  • IRVTA

    யெகோவா இஸ்ரவேலுக்கு ஒரு ரட்சகனைக் கொடுத்ததால், அவர்கள் சீரியருடைய ஆளுகையின்கீழிருந்து விடுதலையானார்கள்; ஆதலால் இஸ்ரவேல் மக்கள் முன்புபோல தங்களுடைய கூடாரங்களிலே குடியிருந்தார்கள்.
  • ECTA

    இஸ்ரயேலுக்கு ஆண்டவர் ஒரு மீட்பரைத் தரவே, இஸ்ரயேலர் சிரியரின் பிடியினின்று விடுதலை அடைந்தனர். இஸ்ரயேல் மக்கள் முன்னைய நாள்களில் இருந்தது போல் தங்கள் சொந்த வீட்டில் குடியிருந்தனர்.
  • RCTA

    இஸ்ராயேலுக்கு ஒரு மீட்பரைக் கொடுக்க, இஸ்ராயேலர் சீரியருடைய கைகளினின்று விடுபட்டனர். இஸ்ராயேல் மக்கள் முன் போல் தங்கள் கூடாரங்களில் குடியிருந்தனர்.
  • OCVTA

    யெகோவா இஸ்ரயேலருக்கு ஒரு விடுதலை வீரனைக் கொடுத்தார். இஸ்ரயேலர் சீரியருடைய பிடியிலிருந்து தப்பினார்கள். அதன்பின் இஸ்ரயேலர் முன்பு வாழ்ந்ததுபோல தங்கள் சொந்த வீடுகளில் வாழ்ந்தார்கள்.
  • KJV

    (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
  • AMP

    Then the Lord gave Israel a savior one to rescue and give them peace, so that they escaped from under the hand of the Syrians; and the Israelites dwelt in their tents or homes as before.
  • KJVP

    (And the LORD H3068 EDS gave H5414 W-VQQ3MS Israel H3478 a savior H3467 , so that they went out H3318 W-VQY3MP from under H8478 M-CFS the hand H3027 CFS of the Syrians H758 EMS : and the children H1121 of Israel H3478 dwelt H3427 W-VQY3MP in their tents H168 , as formerly H8543 .
  • YLT

    and Jehovah giveth to Israel a saviour, and they go out from under the hand of Aram, and the sons of Israel dwell in their tents as heretofore;
  • ASV

    (And Jehovah gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as beforetime.
  • WEB

    (Yahweh gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel lived in their tents as before.
  • NASB

    So the LORD gave Israel a savior, and the Israelites, freed from the power of Aram, dwelt in their own homes as formerly.
  • ESV

    (Therefore the LORD gave Israel a savior, so that they escaped from the hand of the Syrians, and the people of Israel lived in their homes as formerly.
  • RV

    (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
  • RSV

    (Therefore the LORD gave Israel a savior, so that they escaped from the hand of the Syrians; and the people of Israel dwelt in their homes as formerly.
  • NKJV

    Then the LORD gave Israel a deliverer, so that they escaped from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as before.
  • MKJV

    And Jehovah gave Israel a deliverer, so that they went out from under the Syrians. And the sons of Israel lived in their tents, as before.
  • AKJV

    (And the LORD gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelled in their tents, as beforetime.
  • NRSV

    Therefore the LORD gave Israel a savior, so that they escaped from the hand of the Arameans; and the people of Israel lived in their homes as formerly.
  • NIV

    The LORD provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.
  • NIRV

    The Lord provided someone to save Israel. And they escaped from the power of Aram. So the people of Israel lived in their own homes, just as they had before.
  • NLT

    So the LORD provided someone to rescue the Israelites from the tyranny of the Arameans. Then Israel lived in safety again as they had in former days.
  • MSG

    So GOD provided a savior for Israel who brought them out from under Aram's oppression. The children of Israel were again able to live at peace in their own homes.
  • GNB

    The LORD sent Israel a leader, who freed them from the Syrians, and so the Israelites lived in peace, as before.
  • NET

    The LORD provided a deliverer for Israel and they were freed from Syria's power. The Israelites once more lived in security.
  • ERVEN

    So the Lord sent a man to save Israel. The Israelites were free from the Arameans. So the Israelites went to their own homes, as they did before.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References