தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரூத்
TOV
11. இப்போதும் மகளே, நீ பயப்படாதே; உனக்கு வேண்டியபடியெல்லாம் செய்வேன்; நீ குணசாலி என்பதை என் ஜனமாகிய ஊராரெல்லாரும் அறிவார்கள்.

ERVTA
11. இளம் பெண்ணே, இனிமேல் நீ பயப்பட வேண்டாம். நீ கேட்கும் உதவியை உனக்குச் செய்வேன். நீ மிகவும் சிறந்த பெண் என்பதை நகரத்தில் உள்ள அனைவரும் அறிவார்கள்.

IRVTA
11. இப்போதும் மகளே, நீ பயப்படாதே; உனக்கு வேண்டியபடியெல்லாம் செய்வேன்; நீ குணசாலி என்பதை என் மக்களாகிய ஊரார் எல்லோரும் அறிவார்கள்.

ECTA
11. என் மகளே, கவலைப்படாதே! என் உறவின் முறையினர் அனைவருக்கும் நீ எவ்வளவு நல்லவள் என்பது தெரியும். நீ கேட்பது அனைத்தையும் நான் செய்து முடிப்பேன்.

RCTA
11. ஆகையால் நீ அஞ்சவேண்டாம். மேலும், நீ என்னிடம் கேட்பதெல்லாம் நான் உனக்குச் செய்வேன். ஏனெனில் என் நகரில் வாழ்கிற மக்கள் எல்லாரும் நீ புண்ணியவதி என்று அறிந்திருக்கிறார்கள்.

OCVTA
11. இப்பொழுதும் என் மகளே நீ பயப்படவேண்டாம். நீ கேட்பதெல்லாவற்றையும் நான் செய்வேன். நீ ஒரு உயர்ந்த குணாதிசயமுடையவள் என்பதை பட்டணத்திலுள்ள என் மக்களெல்லாரும் அறிவார்கள்.



KJV
11. And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou [art] a virtuous woman.

AMP
11. And now, my daughter, fear not. I will do for you all you require, for all my people in the city know that you are a woman of strength (worth, bravery, capability).

KJVP
11. And now H6258 W-ADV , my daughter H1323 , fear H3372 not H408 NPAR ; I will do H6213 VQY1MS to thee all H3605 NMS that H834 RPRO thou requirest H559 : for H3588 CONJ all H3605 NMS the city H8179 NMS of my people H5971 doth know H3045 VQPMS that H3588 CONJ thou [ art ] a virtuous H2428 NMS woman H802 CFS .

YLT
11. And now, my daughter, fear not, all that thou sayest I do to thee, for all the gate of my people doth know that thou [art] a virtuous woman.

ASV
11. And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou sayest; for all the city of my people doth know that thou art a worthy woman.

WEB
11. Now, my daughter, don't be afraid; I will do to you all that you say; for all the city of my people does know that you are a worthy woman.

NASB
11. So be assured, daughter, I will do for you whatever you say; all my townspeople know you for a worthy woman.

ESV
11. And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you ask, for all my fellow townsmen know that you are a worthy woman.

RV
11. And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou sayest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.

RSV
11. And now, my daughter, do not fear, I will do for you all that you ask, for all my fellow townsmen know that you are a woman of worth.

NKJV
11. "And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you request, for all the people of my town know that you [are] a virtuous woman.

MKJV
11. And now, my daughter, do not fear. I will do to you all that you ask. For all the city of my people knows that you are a woman of virtue.

AKJV
11. And now, my daughter, fear not; I will do to you all that you require: for all the city of my people does know that you are a virtuous woman.

NRSV
11. And now, my daughter, do not be afraid, I will do for you all that you ask, for all the assembly of my people know that you are a worthy woman.

NIV
11. And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All my fellow townsmen know that you are a woman of noble character.

NIRV
11. Dear woman, don't be afraid. I'll do for you everything you ask. All of the people of my town know that you are a noble woman.

NLT
11. Now don't worry about a thing, my daughter. I will do what is necessary, for everyone in town knows you are a virtuous woman.

MSG
11. And now, my dear daughter, don't you worry about a thing; I'll do all you could want or ask. Everybody in town knows what a courageous woman you are--a real prize!

GNB
11. Now don't worry, Ruth. I will do everything you ask; as everyone in town knows, you are a fine woman.

NET
11. Now, my dear, don't worry! I intend to do for you everything you propose, for everyone in the village knows that you are a worthy woman.

ERVEN
11. Now, young woman, don't be afraid. I will do what you ask. All the people in our town know that you are a very good woman.



பதிவுகள்

மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • இப்போதும் மகளே, நீ பயப்படாதே; உனக்கு வேண்டியபடியெல்லாம் செய்வேன்; நீ குணசாலி என்பதை என் ஜனமாகிய ஊராரெல்லாரும் அறிவார்கள்.
  • ERVTA

    இளம் பெண்ணே, இனிமேல் நீ பயப்பட வேண்டாம். நீ கேட்கும் உதவியை உனக்குச் செய்வேன். நீ மிகவும் சிறந்த பெண் என்பதை நகரத்தில் உள்ள அனைவரும் அறிவார்கள்.
  • IRVTA

    இப்போதும் மகளே, நீ பயப்படாதே; உனக்கு வேண்டியபடியெல்லாம் செய்வேன்; நீ குணசாலி என்பதை என் மக்களாகிய ஊரார் எல்லோரும் அறிவார்கள்.
  • ECTA

    என் மகளே, கவலைப்படாதே! என் உறவின் முறையினர் அனைவருக்கும் நீ எவ்வளவு நல்லவள் என்பது தெரியும். நீ கேட்பது அனைத்தையும் நான் செய்து முடிப்பேன்.
  • RCTA

    ஆகையால் நீ அஞ்சவேண்டாம். மேலும், நீ என்னிடம் கேட்பதெல்லாம் நான் உனக்குச் செய்வேன். ஏனெனில் என் நகரில் வாழ்கிற மக்கள் எல்லாரும் நீ புண்ணியவதி என்று அறிந்திருக்கிறார்கள்.
  • OCVTA

    இப்பொழுதும் என் மகளே நீ பயப்படவேண்டாம். நீ கேட்பதெல்லாவற்றையும் நான் செய்வேன். நீ ஒரு உயர்ந்த குணாதிசயமுடையவள் என்பதை பட்டணத்திலுள்ள என் மக்களெல்லாரும் அறிவார்கள்.
  • KJV

    And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.
  • AMP

    And now, my daughter, fear not. I will do for you all you require, for all my people in the city know that you are a woman of strength (worth, bravery, capability).
  • KJVP

    And now H6258 W-ADV , my daughter H1323 , fear H3372 not H408 NPAR ; I will do H6213 VQY1MS to thee all H3605 NMS that H834 RPRO thou requirest H559 : for H3588 CONJ all H3605 NMS the city H8179 NMS of my people H5971 doth know H3045 VQPMS that H3588 CONJ thou art a virtuous H2428 NMS woman H802 CFS .
  • YLT

    And now, my daughter, fear not, all that thou sayest I do to thee, for all the gate of my people doth know that thou art a virtuous woman.
  • ASV

    And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou sayest; for all the city of my people doth know that thou art a worthy woman.
  • WEB

    Now, my daughter, don't be afraid; I will do to you all that you say; for all the city of my people does know that you are a worthy woman.
  • NASB

    So be assured, daughter, I will do for you whatever you say; all my townspeople know you for a worthy woman.
  • ESV

    And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you ask, for all my fellow townsmen know that you are a worthy woman.
  • RV

    And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou sayest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.
  • RSV

    And now, my daughter, do not fear, I will do for you all that you ask, for all my fellow townsmen know that you are a woman of worth.
  • NKJV

    "And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you request, for all the people of my town know that you are a virtuous woman.
  • MKJV

    And now, my daughter, do not fear. I will do to you all that you ask. For all the city of my people knows that you are a woman of virtue.
  • AKJV

    And now, my daughter, fear not; I will do to you all that you require: for all the city of my people does know that you are a virtuous woman.
  • NRSV

    And now, my daughter, do not be afraid, I will do for you all that you ask, for all the assembly of my people know that you are a worthy woman.
  • NIV

    And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All my fellow townsmen know that you are a woman of noble character.
  • NIRV

    Dear woman, don't be afraid. I'll do for you everything you ask. All of the people of my town know that you are a noble woman.
  • NLT

    Now don't worry about a thing, my daughter. I will do what is necessary, for everyone in town knows you are a virtuous woman.
  • MSG

    And now, my dear daughter, don't you worry about a thing; I'll do all you could want or ask. Everybody in town knows what a courageous woman you are--a real prize!
  • GNB

    Now don't worry, Ruth. I will do everything you ask; as everyone in town knows, you are a fine woman.
  • NET

    Now, my dear, don't worry! I intend to do for you everything you propose, for everyone in the village knows that you are a worthy woman.
  • ERVEN

    Now, young woman, don't be afraid. I will do what you ask. All the people in our town know that you are a very good woman.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References