தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
22. ஆகையால் நமக்குத் தெரிந்திருக்கிறபடி, இதுவரைக்கும் சர்வ சிருஷ்டியும் ஏகமாய்த் தவித்துப் பிரசவவேதனைப்படுகிறது.

ERVTA
22. ஒரு பெண், குழந்தை பெறுவதற்கான நேரத்தை வலியோடு எதிர்ப்பார்த்துக்கொண்டிருப்பது போன்று தேவனால் படைக்கப்பட்டவையெல்லாம் எதிர்ப்பார்த்துக்கொண்டிருக்கின்றன.

IRVTA
22. எனவே, நமக்குத் தெரிந்திருக்கிறபடி, இதுவரைக்கும் படைப்புகள் எல்லாம் ஒன்றாகத் தவித்துப் பிரசவவேதனைப்படுகிறது.

ECTA
22. இந்நாள்வரை படைப்பு அனைத்தும் ஒருங்கே பேறுகால வேதனையுற்றுத் தவிக்கின்றது என்பதை நாம் அறிவோம்.

RCTA
22. இந்நாள்வரை படைப்புப் பொருள் அனைத்தும் ஒருங்கே பேறுகால வேதனையுற்றுத் தவிக்கின்றது என்பதை நாம் அறிவோம்.

OCVTA
22. இன்றுவரைக்கும் படைக்கப்பட்டவை எல்லாம் பிரசவ வேதனையால், புலம்பிக்கொண்டே இருக்கின்றன என்பதை நாம் அறிவோம்.



KJV
22. For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

AMP
22. We know that the whole creation [of irrational creatures] has been moaning together in the pains of labor until now. [Jer. 12:4, 11.]

KJVP
22. For G1063 CONJ we know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ the G3588 T-NSF whole G3956 A-NSF creation G2937 N-NSF groaneth G4959 V-PAI-3S and G2532 CONJ travaileth in pain together G4944 V-PAI-3S until G891 PREP now G3568 ADV .

YLT
22. for we have known that all the creation doth groan together, and doth travail in pain together till now.

ASV
22. For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

WEB
22. For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.

NASB
22. We know that all creation is groaning in labor pains even until now;

ESV
22. For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now.

RV
22. For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

RSV
22. We know that the whole creation has been groaning in travail together until now;

NKJV
22. For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now.

MKJV
22. And we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.

AKJV
22. For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.

NRSV
22. We know that the whole creation has been groaning in labor pains until now;

NIV
22. We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.

NIRV
22. We know that all that God created has been groaning. It is in pain as if it were giving birth to a child. The created world continues to groan even now.

NLT
22. For we know that all creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.

MSG
22. All around us we observe a pregnant creation. The difficult times of pain throughout the world are simply birth pangs. But it's not only around us; it's within us. The Spirit of God is arousing us within. We're also feeling the birth pangs.

GNB
22. For we know that up to the present time all of creation groans with pain, like the pain of childbirth.

NET
22. For we know that the whole creation groans and suffers together until now.

ERVEN
22. We know that everything God made has been waiting until now in pain like a woman ready to give birth to a child.



பதிவுகள்

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 39
  • ஆகையால் நமக்குத் தெரிந்திருக்கிறபடி, இதுவரைக்கும் சர்வ சிருஷ்டியும் ஏகமாய்த் தவித்துப் பிரசவவேதனைப்படுகிறது.
  • ERVTA

    ஒரு பெண், குழந்தை பெறுவதற்கான நேரத்தை வலியோடு எதிர்ப்பார்த்துக்கொண்டிருப்பது போன்று தேவனால் படைக்கப்பட்டவையெல்லாம் எதிர்ப்பார்த்துக்கொண்டிருக்கின்றன.
  • IRVTA

    எனவே, நமக்குத் தெரிந்திருக்கிறபடி, இதுவரைக்கும் படைப்புகள் எல்லாம் ஒன்றாகத் தவித்துப் பிரசவவேதனைப்படுகிறது.
  • ECTA

    இந்நாள்வரை படைப்பு அனைத்தும் ஒருங்கே பேறுகால வேதனையுற்றுத் தவிக்கின்றது என்பதை நாம் அறிவோம்.
  • RCTA

    இந்நாள்வரை படைப்புப் பொருள் அனைத்தும் ஒருங்கே பேறுகால வேதனையுற்றுத் தவிக்கின்றது என்பதை நாம் அறிவோம்.
  • OCVTA

    இன்றுவரைக்கும் படைக்கப்பட்டவை எல்லாம் பிரசவ வேதனையால், புலம்பிக்கொண்டே இருக்கின்றன என்பதை நாம் அறிவோம்.
  • KJV

    For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
  • AMP

    We know that the whole creation of irrational creatures has been moaning together in the pains of labor until now. Jer. 12:4, 11.
  • KJVP

    For G1063 CONJ we know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ the G3588 T-NSF whole G3956 A-NSF creation G2937 N-NSF groaneth G4959 V-PAI-3S and G2532 CONJ travaileth in pain together G4944 V-PAI-3S until G891 PREP now G3568 ADV .
  • YLT

    for we have known that all the creation doth groan together, and doth travail in pain together till now.
  • ASV

    For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
  • WEB

    For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
  • NASB

    We know that all creation is groaning in labor pains even until now;
  • ESV

    For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now.
  • RV

    For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
  • RSV

    We know that the whole creation has been groaning in travail together until now;
  • NKJV

    For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now.
  • MKJV

    And we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
  • AKJV

    For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
  • NRSV

    We know that the whole creation has been groaning in labor pains until now;
  • NIV

    We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
  • NIRV

    We know that all that God created has been groaning. It is in pain as if it were giving birth to a child. The created world continues to groan even now.
  • NLT

    For we know that all creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
  • MSG

    All around us we observe a pregnant creation. The difficult times of pain throughout the world are simply birth pangs. But it's not only around us; it's within us. The Spirit of God is arousing us within. We're also feeling the birth pangs.
  • GNB

    For we know that up to the present time all of creation groans with pain, like the pain of childbirth.
  • NET

    For we know that the whole creation groans and suffers together until now.
  • ERVEN

    We know that everything God made has been waiting until now in pain like a woman ready to give birth to a child.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References