தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
24. இதினிமித்தம் அவர்கள் தங்கள் இருதயத்திலுள்ள இச்சைகளினாலே ஒருவரோடொருவர் தங்கள் சரீரங்களை அவமானப்படுத்தத்தக்கதாக. தேவன் அவர்களை அசுத்தத்திற்கு ஒப்புக்கொடுத்தார்.

ERVTA
24. மக்கள் பாவங்களால் நிறைந்து, கெட்டவற்றைச் செய்யவே விரும்பினர். எனவே தேவன் அவர்களை விட்டு விலகி, பாவ வழியிலேயே அவர்கள் தொடர்ந்து செல்ல விட்டுவிட்டார். அதனால் மக்கள் ஒவ்வொருவரும் தம் சரீரங்களை அவமானப்படுத்தி முறையற்ற வாழ்வில் தம்மைக் கெடுத்தனர்.

IRVTA
24. இதனால் அவர்கள் தங்களுடைய இருதயத்திலுள்ள இச்சைகளினாலே ஒருவரோடொருவர் தங்களுடைய சரீரங்களை அவமானப்படுத்துவதற்காக தேவன் அவர்களை அசுத்தத்திற்கு ஒப்புக்கொடுத்தார்.

ECTA
24. ஆகவே, அவர்களுடைய உள்ளத்தின் இச்சைகளுக்கு ஏற்ப ஒருவரோடொருவர் தங்கள் உடல்களை இழிவுபடுத்துகின்ற ஒழுக்கக்கேடான செயல்களைச் செய்யும்படி கடவுள் அவர்களை விட்டுவிட்டார்.

RCTA
24. ஆகவே, அவர்களுடைய உள்ளத்து இச்சைகளின்படி அவர்களைக் கடவுள் அசுத்தத்திற்குக் கையளித்து அவர்கள் ஒருவரோடொருவர் தங்கள் உடல்களை இழிவுபடுத்த விட்டு விட்டார்.

OCVTA
24. ஆகவே இறைவன் அவர்களை அவர்களுடைய பாவ ஆசைகளுக்கு விட்டுவிட்டார். எனவே அவர்கள் ஒருவரோடொருவர் தங்கள் உடல்களை இழிவுபடுத்தும் அசுத்தமான பாலுறவுகளில் ஈடுபட்டார்கள்.



KJV
24. Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:

AMP
24. Therefore God gave them up in the lusts of their [own] hearts to sexual impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves [abandoning them to the degrading power of sin],

KJVP
24. Wherefore G1352 CONJ God G2316 N-NSM also G2532 CONJ gave them up G3860 V-AAI-3S to G1519 PREP uncleanness G167 N-ASF through G1722 PREP the G3588 T-DPF lusts G1939 N-DPF of G3588 T-GPF their G3588 T-GPF own G848 hearts G2588 N-GPF , to dishonor G818 V-PEN their G3588 T-APN own G848 bodies G4983 N-APN between G1722 PREP themselves G1438 F-3DPM :

YLT
24. Wherefore also God did give them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonour their bodies among themselves;

ASV
24. Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves:

WEB
24. Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves,

NASB
24. Therefore, God handed them over to impurity through the lusts of their hearts for the mutual degradation of their bodies.

ESV
24. Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,

RV
24. Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonoured among themselves:

RSV
24. Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,

NKJV
24. Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,

MKJV
24. Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their hearts, to dishonor their own bodies between themselves.

AKJV
24. Why God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves:

NRSV
24. Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the degrading of their bodies among themselves,

NIV
24. Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.

NIRV
24. So God let them go. He allowed them to do what their sinful hearts wanted to. He let them commit sexual sins. They polluted one another's bodies by what they did.

NLT
24. So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other's bodies.

MSG
24. So God said, in effect, "If that's what you want, that's what you get." It wasn't long before they were living in a pigpen, smeared with filth, filthy inside and out.

GNB
24. And so God has given those people over to do the filthy things their hearts desire, and they do shameful things with each other.

NET
24. Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, to dishonor their bodies among themselves.

ERVEN
24. People wanted only to do evil. So God left them and let them go their sinful way. And so they became completely immoral and used their bodies in shameful ways with each other.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 32
  • இதினிமித்தம் அவர்கள் தங்கள் இருதயத்திலுள்ள இச்சைகளினாலே ஒருவரோடொருவர் தங்கள் சரீரங்களை அவமானப்படுத்தத்தக்கதாக. தேவன் அவர்களை அசுத்தத்திற்கு ஒப்புக்கொடுத்தார்.
  • ERVTA

    மக்கள் பாவங்களால் நிறைந்து, கெட்டவற்றைச் செய்யவே விரும்பினர். எனவே தேவன் அவர்களை விட்டு விலகி, பாவ வழியிலேயே அவர்கள் தொடர்ந்து செல்ல விட்டுவிட்டார். அதனால் மக்கள் ஒவ்வொருவரும் தம் சரீரங்களை அவமானப்படுத்தி முறையற்ற வாழ்வில் தம்மைக் கெடுத்தனர்.
  • IRVTA

    இதனால் அவர்கள் தங்களுடைய இருதயத்திலுள்ள இச்சைகளினாலே ஒருவரோடொருவர் தங்களுடைய சரீரங்களை அவமானப்படுத்துவதற்காக தேவன் அவர்களை அசுத்தத்திற்கு ஒப்புக்கொடுத்தார்.
  • ECTA

    ஆகவே, அவர்களுடைய உள்ளத்தின் இச்சைகளுக்கு ஏற்ப ஒருவரோடொருவர் தங்கள் உடல்களை இழிவுபடுத்துகின்ற ஒழுக்கக்கேடான செயல்களைச் செய்யும்படி கடவுள் அவர்களை விட்டுவிட்டார்.
  • RCTA

    ஆகவே, அவர்களுடைய உள்ளத்து இச்சைகளின்படி அவர்களைக் கடவுள் அசுத்தத்திற்குக் கையளித்து அவர்கள் ஒருவரோடொருவர் தங்கள் உடல்களை இழிவுபடுத்த விட்டு விட்டார்.
  • OCVTA

    ஆகவே இறைவன் அவர்களை அவர்களுடைய பாவ ஆசைகளுக்கு விட்டுவிட்டார். எனவே அவர்கள் ஒருவரோடொருவர் தங்கள் உடல்களை இழிவுபடுத்தும் அசுத்தமான பாலுறவுகளில் ஈடுபட்டார்கள்.
  • KJV

    Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
  • AMP

    Therefore God gave them up in the lusts of their own hearts to sexual impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves abandoning them to the degrading power of sin,
  • KJVP

    Wherefore G1352 CONJ God G2316 N-NSM also G2532 CONJ gave them up G3860 V-AAI-3S to G1519 PREP uncleanness G167 N-ASF through G1722 PREP the G3588 T-DPF lusts G1939 N-DPF of G3588 T-GPF their G3588 T-GPF own G848 hearts G2588 N-GPF , to dishonor G818 V-PEN their G3588 T-APN own G848 bodies G4983 N-APN between G1722 PREP themselves G1438 F-3DPM :
  • YLT

    Wherefore also God did give them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonour their bodies among themselves;
  • ASV

    Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves:
  • WEB

    Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves,
  • NASB

    Therefore, God handed them over to impurity through the lusts of their hearts for the mutual degradation of their bodies.
  • ESV

    Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,
  • RV

    Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonoured among themselves:
  • RSV

    Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,
  • NKJV

    Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,
  • MKJV

    Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their hearts, to dishonor their own bodies between themselves.
  • AKJV

    Why God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves:
  • NRSV

    Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the degrading of their bodies among themselves,
  • NIV

    Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.
  • NIRV

    So God let them go. He allowed them to do what their sinful hearts wanted to. He let them commit sexual sins. They polluted one another's bodies by what they did.
  • NLT

    So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other's bodies.
  • MSG

    So God said, in effect, "If that's what you want, that's what you get." It wasn't long before they were living in a pigpen, smeared with filth, filthy inside and out.
  • GNB

    And so God has given those people over to do the filthy things their hearts desire, and they do shameful things with each other.
  • NET

    Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, to dishonor their bodies among themselves.
  • ERVEN

    People wanted only to do evil. So God left them and let them go their sinful way. And so they became completely immoral and used their bodies in shameful ways with each other.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References