தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
27. மாம்சத்தைத் தூளத்தனையாயும், சிறகுள்ள பறவைகளைக் கடற்கரை மணலத்தனையாயும் வருஷிக்கப்பண்ணி,

ERVTA

IRVTA
27. இறைச்சியை தூளைப்போலவும், சிறகுள்ள பறவைகளைக் கடற்கரை மணலளவாகவும் பெய்யச்செய்து,

ECTA
27. அவர் இறைச்சியைத் துகள்துகளென அவர்கள்மீது பொழிந்தார்; இறகுதிகழ் பறவைகளைக் கடற்கரை மணலென வரவழைத்தார்.

RCTA
27. தூசி போல் ஏராளமாக இறைச்சியைப் பொழிந்தார். கடல் மணல் போல் எண்ணற்ற பறவைகளை வரவழைத்தார்.

OCVTA
27. அவர் இறைச்சியை அவர்கள்மேல் தூசியைப்போல் திரளாய் பொழியச் செய்தார், பறக்கும் பறவைகளை கடற்கரை மணலைப்போல் பொழியச் செய்தார்.



KJV
27. He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

AMP
27. He rained flesh also upon them like the dust, and winged birds [quails] like the sand of the seas. [Num. 11:31.]

KJVP
27. He rained H4305 flesh H7607 also upon H5921 PREP-3MP them as dust H6083 KD-NMS , and feathered H3671 GFS fowls H5775 NMS like as the sand H2344 of the sea H3220 NMP :

YLT
27. And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas -- winged fowl,

ASV
27. He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:

WEB
27. He rained also flesh on them as the dust; Winged birds as the sand of the seas.

NASB
27. He rained meat upon them like dust, winged fowl like the sands of the sea,

ESV
27. he rained meat on them like dust, winged birds like the sand of the seas;

RV
27. He rained flesh also upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas:

RSV
27. he rained flesh upon them like dust, winged birds like the sand of the seas;

NKJV
27. He also rained meat on them like the dust, Feathered fowl like the sand of the seas;

MKJV
27. and He also rained flesh on them like dust, and winged birds like the sand of the sea;

AKJV
27. He rained flesh also on them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

NRSV
27. he rained flesh upon them like dust, winged birds like the sand of the seas;

NIV
27. He rained meat down on them like dust, flying birds like sand on the seashore.

NIRV
27. He rained meat down on them like dust. He sent them birds like sand on the seashore.

NLT
27. He rained down meat as thick as dust-- birds as plentiful as the sand on the seashore!

MSG
27. This time it was birds that rained down-- succulent birds, an abundance of birds.

GNB
27. and to his people he sent down birds, as many as the grains of sand on the shore;

NET
27. He rained down meat on them like dust, birds as numerous as the sand on the seashores.

ERVEN
27. He made quail fall like rain until they covered the ground. There were so many birds that they were like sand on the seashore.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 72
  • மாம்சத்தைத் தூளத்தனையாயும், சிறகுள்ள பறவைகளைக் கடற்கரை மணலத்தனையாயும் வருஷிக்கப்பண்ணி,
  • IRVTA

    இறைச்சியை தூளைப்போலவும், சிறகுள்ள பறவைகளைக் கடற்கரை மணலளவாகவும் பெய்யச்செய்து,
  • ECTA

    அவர் இறைச்சியைத் துகள்துகளென அவர்கள்மீது பொழிந்தார்; இறகுதிகழ் பறவைகளைக் கடற்கரை மணலென வரவழைத்தார்.
  • RCTA

    தூசி போல் ஏராளமாக இறைச்சியைப் பொழிந்தார். கடல் மணல் போல் எண்ணற்ற பறவைகளை வரவழைத்தார்.
  • OCVTA

    அவர் இறைச்சியை அவர்கள்மேல் தூசியைப்போல் திரளாய் பொழியச் செய்தார், பறக்கும் பறவைகளை கடற்கரை மணலைப்போல் பொழியச் செய்தார்.
  • KJV

    He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
  • AMP

    He rained flesh also upon them like the dust, and winged birds quails like the sand of the seas. Num. 11:31.
  • KJVP

    He rained H4305 flesh H7607 also upon H5921 PREP-3MP them as dust H6083 KD-NMS , and feathered H3671 GFS fowls H5775 NMS like as the sand H2344 of the sea H3220 NMP :
  • YLT

    And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas -- winged fowl,
  • ASV

    He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:
  • WEB

    He rained also flesh on them as the dust; Winged birds as the sand of the seas.
  • NASB

    He rained meat upon them like dust, winged fowl like the sands of the sea,
  • ESV

    he rained meat on them like dust, winged birds like the sand of the seas;
  • RV

    He rained flesh also upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas:
  • RSV

    he rained flesh upon them like dust, winged birds like the sand of the seas;
  • NKJV

    He also rained meat on them like the dust, Feathered fowl like the sand of the seas;
  • MKJV

    and He also rained flesh on them like dust, and winged birds like the sand of the sea;
  • AKJV

    He rained flesh also on them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
  • NRSV

    he rained flesh upon them like dust, winged birds like the sand of the seas;
  • NIV

    He rained meat down on them like dust, flying birds like sand on the seashore.
  • NIRV

    He rained meat down on them like dust. He sent them birds like sand on the seashore.
  • NLT

    He rained down meat as thick as dust-- birds as plentiful as the sand on the seashore!
  • MSG

    This time it was birds that rained down-- succulent birds, an abundance of birds.
  • GNB

    and to his people he sent down birds, as many as the grains of sand on the shore;
  • NET

    He rained down meat on them like dust, birds as numerous as the sand on the seashores.
  • ERVEN

    He made quail fall like rain until they covered the ground. There were so many birds that they were like sand on the seashore.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References