தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
23. அவர் உயரத்திலுள்ள மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டு, வானத்தின் கதவுகளைத் திறந்து,

ERVTA
23. (23-24) ஆனால் தேவன் மேலேயுள்ள மேகங்களைத் திறந்தார். உணவுக்கான மன்னா அவர்கள் மீது பொழிந்தது. வானில் கதவுகள் திறக்கப்பட்டு வானிலுள்ள கிடங்கிலிருந்து தானியங்கள் கீழே கொட்டினாற்போல காட்சி தந்தது.

IRVTA
23. அவர் உயரத்திலுள்ள மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டு, வானத்தின் கதவுகளைத் திறந்து,

ECTA
23. ஆயினும், மேலேயுள்ள வானங்களுக்கு அவர் கட்டளையிட்டார்; விண்ணகத்தின் கதவுகளைத் திறந்துவிட்டார்.

RCTA
23. ஆனால் அவரோ வானில் உலவும் மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டார், வானங்களின் கதவுகளைத் திறந்து விட்டார்.

OCVTA
23. ஆனாலும் அவர் மேலேயுள்ள மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டார்; வானங்களின் கதவுகளைத் திறந்தார்.



KJV
23. Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

AMP
23. Yet He commanded the clouds above and opened the doors of heaven;

KJVP
23. Though he had commanded H6680 W-VPY3MS the clouds H7834 NMP from above H4605 M-ADV , and opened H6605 the doors H1817 of heaven H8064 NMP ,

YLT
23. And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.

ASV
23. Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;

WEB
23. Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven.

NASB
23. So he commanded the skies above; the doors of heaven he opened.

ESV
23. Yet he commanded the skies above and opened the doors of heaven,

RV
23. Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven;

RSV
23. Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven;

NKJV
23. Yet He had commanded the clouds above, And opened the doors of heaven,

MKJV
23. though He had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens;

AKJV
23. Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

NRSV
23. Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven;

NIV
23. Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;

NIRV
23. But he gave a command to the skies above. He opened the doors of the heavens.

NLT
23. But he commanded the skies to open; he opened the doors of heaven.

MSG
23. But God helped them anyway, commanded the clouds and gave orders that opened the gates of heaven.

GNB
23. But he spoke to the sky above and commanded its doors to open;

NET
23. He gave a command to the clouds above, and opened the doors in the sky.

ERVEN
23. But then God opened the clouds above, and manna rained down on them for food. It was as if doors in the sky opened, and grain poured down from a storehouse in the sky.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 72
  • அவர் உயரத்திலுள்ள மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டு, வானத்தின் கதவுகளைத் திறந்து,
  • ERVTA

    (23-24) ஆனால் தேவன் மேலேயுள்ள மேகங்களைத் திறந்தார். உணவுக்கான மன்னா அவர்கள் மீது பொழிந்தது. வானில் கதவுகள் திறக்கப்பட்டு வானிலுள்ள கிடங்கிலிருந்து தானியங்கள் கீழே கொட்டினாற்போல காட்சி தந்தது.
  • IRVTA

    அவர் உயரத்திலுள்ள மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டு, வானத்தின் கதவுகளைத் திறந்து,
  • ECTA

    ஆயினும், மேலேயுள்ள வானங்களுக்கு அவர் கட்டளையிட்டார்; விண்ணகத்தின் கதவுகளைத் திறந்துவிட்டார்.
  • RCTA

    ஆனால் அவரோ வானில் உலவும் மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டார், வானங்களின் கதவுகளைத் திறந்து விட்டார்.
  • OCVTA

    ஆனாலும் அவர் மேலேயுள்ள மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டார்; வானங்களின் கதவுகளைத் திறந்தார்.
  • KJV

    Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
  • AMP

    Yet He commanded the clouds above and opened the doors of heaven;
  • KJVP

    Though he had commanded H6680 W-VPY3MS the clouds H7834 NMP from above H4605 M-ADV , and opened H6605 the doors H1817 of heaven H8064 NMP ,
  • YLT

    And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
  • ASV

    Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;
  • WEB

    Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven.
  • NASB

    So he commanded the skies above; the doors of heaven he opened.
  • ESV

    Yet he commanded the skies above and opened the doors of heaven,
  • RV

    Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
  • RSV

    Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
  • NKJV

    Yet He had commanded the clouds above, And opened the doors of heaven,
  • MKJV

    though He had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens;
  • AKJV

    Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
  • NRSV

    Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
  • NIV

    Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
  • NIRV

    But he gave a command to the skies above. He opened the doors of the heavens.
  • NLT

    But he commanded the skies to open; he opened the doors of heaven.
  • MSG

    But God helped them anyway, commanded the clouds and gave orders that opened the gates of heaven.
  • GNB

    But he spoke to the sky above and commanded its doors to open;
  • NET

    He gave a command to the clouds above, and opened the doors in the sky.
  • ERVEN

    But then God opened the clouds above, and manna rained down on them for food. It was as if doors in the sky opened, and grain poured down from a storehouse in the sky.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References